"countries which had not" - Translation from English to Arabic

    • البلدان التي لم
        
    • بلدان لم
        
    • للبلدان التي لم
        
    • البلاد التي لم
        
    His delegation hoped that those countries which had not supported the draft resolution would come to appreciate its importance. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تنتهي البلدان التي لم تؤيد مشروع القرار إلى الاقتناع بأهميته.
    He would therefore like to know about the kinds of assistance available from UNICEF to help countries which had not yet done so. UN وهو يود لذلك أن يعرف عن أنواع المساعدة المتوافرة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة لمعاونة البلدان التي لم تفعل ذلك بعد.
    The Rio Group urged those countries which had not already done so to become parties to the Convention. UN وأضاف أن مجموعة ريو تحث جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    The representative of Japan said that countries which had not replied to the publications questionnaire should be encouraged to do so. UN 24- وقال ممثل اليابان إن البلدان التي لم ترد على الاستبيان الخاص بالمنشورات ينبغي حثها على أن تفعل ذلك.
    He hoped that those countries which had not participated in the vote, or had abstained, would reconsider their position when the draft resolutions were put to the vote in plenary meeting. UN ومن المأمول فيه أن تعمد البلدان التي لم تشارك في التصويت أو التي امتنعت إلى إعادة النظر في موقفها عند تقديم مشاريع القرارات للتصويت عليها في الجلسة العامة.
    Where the death penalty still existed, the Union called on countries which had not abolished it, to limit its use and to respect international minimum standards. UN وفي انتظار بلوغ هذا الهدف، يطلب الاتحاد اﻷوروبي من البلدان التي لم تلغها تحديد تطبيقها واحترام المعايير الدولية الدنيا.
    She urged those countries which had not yet done so to pay their outstanding contributions to the core budget of the Convention. UN وحثت تلك البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تدفع اشتراكاتها غير المسدَّدة إلى الميزانية الأساسية للاتفاقية.
    He welcomed the rise in the number of parties to the Protocol, and appealed to countries which had not yet done so to ratify it as soon as possible. UN ورحب بارتفاع عدد الأطراف في البروتوكول، ودعا البلدان التي لم تصدق بعد على البروتوكول إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    In this context I focused my efforts on finding out the positions on the A5 proposal of those countries which had not yet expressed their views. UN وفي هذا السياق، وقفت جهودي على استطلاع مواقف البلدان التي لم تعبر بعد عن آرائها في مقترح السفراء الخمسة.
    Lebanon was among the countries which had not registered on the list of speakers, because, among other principled reasons, the report had not been made available for comment. UN وهو من البلدان التي لم تتسجَّل على قائمة المتكلمين، وسبب ذلك، من بين أسباب رئيسية أخرى، أن التقرير لم يتح للتعليق عليه.
    He thus urged those countries which had not yet been able to transmit their replies still to do so. UN لذا حث البلدان التي لم تتمكن بعد من إرسال ردودها إلى أن تفعل ذلك.
    Those countries which had not yet presented such national reports should be assisted to do so. UN أما البلدان التي لم تقدم هذه التقارير الوطنية بعد، فينبغي مساعدتها على القيام بذلك.
    Together with the other Nordic countries, Finland appealed to those countries which had not yet done so, to accede to that Treaty. UN وذكر أن فنلندا، مع غيرها من بلدان الشمال اﻷوروبي تناشد جميع البلدان التي لم تنضم حتى اﻵن الى المعاهدة أن تفعل ذلك.
    He reiterated the request that those countries which had not paid their assessments for peacekeeping budgets in full and on time should do so as soon as possible. UN وكرر الطلب إلى البلدان التي لم تسدد أنصبتها المقررة لميزانيات حفظ السلام بالكامل وفي الموعد المحدد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Article 6, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights addressed the situation of countries which had not abolished the death penalty, and permitted a sentence of death under very specific conditions. UN فالفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تناولت حالة البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، وسمحت بإصدار حكم الإعدام بشروط محدّدة جداً.
    It recommended that the Bureau should draw the attention of the countries which had not yet done so to the need to sign and/or ratify the Pact so that it could enter into force before 2000. UN وأوصت المكتب بإبلاغ البلدان التي لم توقع بعد/أو تصدق على هذا الميثاق بأن تفعل ذلك كيما يمكن إنفاذه قبل نهاية عام ٢٠٠٠.
    It appealed to the countries which had not yet done so to take all necessary steps to proceed to the rapid signing of this text and guarantee its full effectiveness. UN وناشدت البلدان التي لم توقع على هذا الاتفاق باتخاذ جميع اﻹجراءات اﻹيجابية اللازمة بغية الشروع في التوقيع عليه بسرعة وضمان فعاليته الكاملة.
    It appealed to the countries which had not yet done so to take all necessary steps to proceed to the rapid signing of this text and guarantee its full effectiveness. UN ووجهت اللجنة نداء إلى البلدان التي لم توقع بعد على هذا الصك لتتخذ اﻹجراءات اللازمة من أجل التعجيل بالتوقيع عليه وضمان تنفيذه بفعالية.
    His delegation recommended that countries which had not yet done so should endeavour to submit their periodic reports in the interest of accelerating progress towards the agreed goals. UN وذكر أن وفده يوصي البلدان التي لم تقدم تقاريرها الدورية بعد بأن تحاول تقديمها من أجل اﻹسراع بخطى التقدم نحو تحقيق اﻷهداف المتفق عليها.
    The donated organs would come from countries which had not yet reached our level of prosperity. UN ذلك أن اﻷعضاء المتبرع بها سترد من بلدان لم تبلغ بعد مستوى الرخاء الذي بلغته بلداننا.
    While globalization and liberalization could usher in a brighter future, they could also have undesirable effects, especially on countries which had not achieved the desired levels of development. UN ومن شأن العولمة وتحرير التجارة أن يمنحا اﻷمل في مستقبل أفضل. ولكن قد تكون لهما آثار هدامة أيضا، لا سيما بالنسبة للبلدان التي لم تحقق بعد مستويات التنمية المطلوبة.
    His Government called upon all countries which had not yet done so to sign and ratify a safeguards agreement and additional protocol as soon as possible. UN ودعا باسم حكومته جميع البلاد التي لم توقع وتصدق علي اتفاقية الضمانات والبروتوكولات الإضافية إلي أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more