"countries whose" - Translation from English to Arabic

    • البلدان التي
        
    • للبلدان التي
        
    • بالبلدان التي
        
    • البلدان ذات
        
    • بلدان لا
        
    Figure 4: Number of countries whose national development plans address population issues UN الشكل 4 عدد البلدان التي تتناول خططها الوطنية للتنمية قضايا سكانية
    countries whose economies had grown should welcome the opportunity to become a larger stakeholder in the work of the Organization. UN وينبغي أن ترحب البلدان التي نمت اقتصاداتها بسنوح الفرصة لها لأن يصبح لها دور أكبر في أعمال المنظمة.
    For those countries whose culture expresses itself in the Catalan language, a similar moment has become equally historic. UN وهناك لحظة مماثلة، أصبحت على نفس النحو تاريخية لدى البلدان التي تعبر عن ثقافتها باللغة الكتلانية.
    It would be absurd if the countries whose Heads of State were in Copenhagen were not at the special session as well. UN فسوف يكون من غير المعقول أن تتخلف البلدان التي شارك رؤساؤها في قمة كوبنهاغن عن الاشتراك في الدورة الاستثنائية أيضا.
    A representative sample of countries whose programmes are to be submitted to the Executive Board will be subject to independent evaluation. UN وستجرى تقييمات مستقلة لعينة تمثيلية للبلدان التي ستعرض برامجها على المجلس التنفيذي.
    In many countries whose constitutions recognized the right to religious liberty and freedom of conscience, believers were still subjected to discrimination. UN ففي العديد من البلدان التي يعترف فيها الدستور بالحق في حرية العبادة وحرية الضمير لا يزال اﻷتباع يتعرضون للتمييز.
    The number of countries whose people still live in abject poverty and lack basic nourishment is on the rise, especially in Africa. UN وعدد البلدان التي ما زالت شعوبها تعيش في فقر مدقع وتفتقر إلى التغذية اﻷساسية في تزايد، لا سيما في أفريقيا.
    It commended the approach for consideration by countries whose forests are or may be affected by air pollution. UN وأوصى بأن تنظر البلدان التي تتأثر فيها الغابات أو قد تتأثر بتلوث الهواء في ذلك النهج.
    We are also grateful for its provision of technical and financial support to countries whose cultural heritage is endangered. UN كما نعرب عن امتناننا لما تقدمه من دعم تقني ومالي إلى البلدان التي يتعرض تراثها الثقافي للخطر.
    (iii) Increased number of countries whose legislative frameworks are broadly in line with international standards UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تتمشى أطرها التشريعية عموما مع المعايير الدولية
    (iii) Increased number of countries whose legislative frameworks are broadly in line with international standards UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تتمشى أطرها التشريعية عموما مع المعايير الدولية
    (iii) Increased number of countries whose legislative frameworks are broadly in line with international standards UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تتمشى أطرها التشريعية عموما مع المعايير الدولية
    Formal requests have also been forwarded to the Governments of countries whose military contingents operated in Kosovo within the Kosovo Force. UN كما وُجهت طلبات رسمية لحكومات البلدان التي تعمل قواتها العسكرية في كوسوفو في إطار قوة كوسوفو.
    It is of paramount importance to ensure that countries whose accession is needed for the Treaty to enter into force become parties to it. UN ومن الأهمية القصوى ضمان حمل البلدان التي يُحتاج إلى انضمامها إلى المعاهدة من أجل إدخالها حيز النفاذ على أن تصبح أطرافاً فيها.
    countries whose national accounts base year dates back no more than 10 years UN البلدان التي تعود سنة الأساس لحساباتها القومية إلى 10 سنوات أو أقل
    countries whose nationals require a visa to enter Turkey UN البلدان التي يحتاج رعاياها إلى تأشيرات دخول إلى تركيا
    countries whose resources are inadequate for obtaining and utilizing the information required for their engagement in World Trade Organization-related activities need assistance. UN ويلزم تقديم المساعدة إلى البلدان التي لا تكفي مواردها لجمع واستغلال المعلومات اللازمة لاشتراكها في الأنشطة المتصلة بمنظمة التجارة العالمية.
    countries whose currencies have been devalued now face higher import costs for life-saving medicines. UN وأصبحت البلدان التي خُفضت قيمة عملاتها تواجه ارتفاعا في تكاليف استيراد الأدوية المنقِذة للحياة.
    Formal requests have also been forwarded to the Governments of countries whose military contingents operated in Kosovo within the International Security Force in Kosovo (KFOR). UN وقد أرسلت أيضا طلبات رسمية إلى حكومات البلدان التي عملت وحداتها العسكرية في كوسوفو ضمن قوة الأمن الدولية في كوسوفو.
    In the year ahead, we must launch a world trade development round which is fair to those countries whose main exports are agricultural rather than industrial. UN وفي السنة المقبلة، يتعين علينا أن نبدأ جولة لتطوير التجارة العالمية تكون عادلة للبلدان التي يتألف معظم صادراتها من الصادرات الزراعية لا الصناعية.
    However, certain social indicators remain weak by comparison with countries whose level of development is similar. UN غير أن بعض المؤشرات الاجتماعية لا تزال ضعيفة مقارنة بالبلدان التي بلغت نفس المستوى الإنمائي.
    That is so when there is no suggestion of considering replacement economic activity or assistance for those countries whose services are targeted. UN والأمر كذلك في غياب اقتراح للنظر في نشاط اقتصادي بديل أو مساعدة لتلك البلدان ذات الخدمات المستهدفة.
    That is why they boycott the approval of new taxes in countries whose tax burden is half or even a third of that of developed countries. UN لذلك يرفضون فرض أي ضرائب جديدة في بلدان لا يبلغ فيها العبء الضريبي نصف، بل حتى ثلث، مثيله في البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more