"country's capacity to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة البلد على
        
    • قدرة البلدان على
        
    • لقدرة البلد على
        
    • وقدرة البلد على
        
    • قدرة بلد ما على
        
    Payment of additional costs negatively affects the country's capacity to purchase basic products, especially food. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    The treatment granted to Liberia was generous, reflecting the country's capacity to pay. UN وخظيت ليبريا بمعاملة سخية، مما يعكس قدرة البلد على الدفع.
    Payment of additional costs negatively affects the country's capacity to purchase basic products, especially food. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    Major elements were structural measures to enhance a country's capacity to absorb capital, adjustments of macroeconomic policies, and capital controls. UN والعناصر الرئيسية لهذا الإطار عبارة عن تدابير هيكلية تهدف إلى تعزيز قدرة البلدان على استيعاب رؤوس الأموال، وتعديلات تُدخَل على سياسات الاقتصاد الكلي، وضوابط توضع لتنظيم رؤوس الأموال.
    I therefore propose that debt sustainability be defined in terms of a country's capacity to meet the Millennium Development Goals by 2015. UN وعليه، أقترح أن يتم تحديد قدرة تحمل الدين على أساس قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    However, the country's capacity to absorb those returnees is limited, and there are still 2.3 million registered Afghan refugees in Pakistan and another 950,000 in Iran, plus economic migrants who are not registered. UN بيد أن قدرة البلد على استيعاب هؤلاء العائدين محدودة، ولا يزال 2.3 مليون من اللاجئين الأفغان المسجلين موجودين في باكستان، ويوجد 000 950 آخرون في إيران، إضافة إلى المهاجرين الاقتصاديين غير المسجلين.
    The OHCHR Nepal country offices, for example, played a critical part in facilitating the transition and monitoring the country's capacity to address human rights violations. UN وذكرت أن المكاتب القطرية التابعة للمفوضية في نيبال مثلا، اضطلعت بدور حاسم في تيسير العملية الانتقالية ورصد قدرة البلد على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    In that context, it appeared obvious to those members that a country's capacity to pay should take into account both private and public debts. UN وفي ذلك السياق، بدا من الواضح لأولئك الأعضاء أن قدرة البلد على السداد يتعين أن تأخذ في الاعتبار الديون الخاصة والعامة على السواء.
    The project will also help strengthen the country's capacity to manage its cultural heritage. UN وسيساعد هذا المشروع أيضا على تعزيز قدرة البلد على إدارة تراثه الثقافي.
    The country's capacity to protect its nationals nevertheless remained weak, even worsening in some areas. UN بيد أن قدرة البلد على حماية مواطنيه ظلت ضعيفة، بل ساءت في بعض المناطق.
    The continued mobilization also impedes the country's capacity to engage fully in agricultural and other recovery activities. UN ويعوق استمرار التعبئة قدرة البلد على الانخراط بشكل كامل في الأنشطة الزراعية وغيرها من أنشطة الإنعاش.
    Agreements concerning trade liberalization should not curtail or inhibit a country's capacity to ensure the full realization of the right to water. UN وينبغي ألا تعوق الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة أو تنتقص من قدرة البلد على ضمان الإعمال الكامل للحق في الحياة.
    In sum, landmines impede a country's capacity to pursue sustainable development. UN وباختصار، إن الألغام الأرضية تعوق قدرة البلد على السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Payment of additional costs negatively affects the country's capacity to purchase basic products, especially food. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    Others were being considered and a decision regarding them would be made after consultations and a review of the country's capacity to implement. UN بينما يجري النظر في توصيات أخرى وستُتّخذ قرارات بشأنها بعد إجراء المشاورات واستعراض قدرة البلد على تنفيذها.
    Foreign pathologists had been brought in to increase the country's capacity to deal with the investigative challenges. UN وقد دُعي أطباء أجانب لتعزيز قدرة البلد على التصدي للتحديات المتصلة بالتحريات.
    The maximum assessment rate should not obscure a country's capacity to pay and therefore should not be lowered any further; the floor rate should be maintained at 0.001 per cent. UN وينبغي ألا تحجب نسب الاشتراك القصوى قدرة البلدان على الدفع ومن ثم ينبغي عدم زيادة تخفيضها؛ كما ينبغي الإبقاء على نسبة الحد الأدنى في 0.001 في المائة.
    His Government recognized the negative impact of the debt burden on a country's capacity to pay and supported the retention of the debt-burden adjustment. UN وأشار إلى أن حكومته تدرك الأثر السلبي لعبء الديون على قدرة البلدان على الدفع وتؤيد الإبقاء على التسوية المتصلة بعبء الدين.
    ∙ The scope and coverage of the programme should be narrowed to make it compatible with a country's capacity to mobilize its human, natural and financial resources for implementation; UN ♦ تطبيق نطاق البرنامج ومدى شموله ليصبح متسقا مع قدرة البلدان على تعبئة مواردها البشرية والطبيعية والمالية اللازمة للتنفيذ؛
    For an objective, realistic and equitable assessment of a country's capacity to pay, the gradient of the low per capita income adjustment, at present 80 per cent, needed to be revised upward. UN ومن أجل الوصول إلى تقييم موضوعي وواقعي ومنصف لقدرة البلد على الدفع ينبغي تنقيح معامل التدرج للتسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد الذي يصل حاليا إلى 80 في المائة، وذلك بشكل تصاعدي.
    50. The shortage of judges and magistrates and the lack of infrastructure within the justice system presented a continuing obstacle to the administration of justice and to the country's capacity to address social imbalances and build peace. UN 50 - وقال إن نقص القضاة والافتقار إلى البنية الأساسية داخل النظام القضائي يشكلان عقبة دائمة بالنسبة لتطبيق العدالة وقدرة البلد على معالجة الاختلالات الاجتماعية وبناء السلام.
    A country's capacity to pay was affected by external debt and per capita income, and those factors should therefore be taken into account. UN وتتأثر قدرة بلد ما على الدفع بالديون الخارجية ودخل الفرد، ولذا يتعين أخذ هذين العاملين في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more