"country's history" - Translation from English to Arabic

    • تاريخ البلد
        
    • تاريخ بلدهم
        
    Affirmative action had resulted in the involvement of Afro-Ecuadorians in diplomacy for the first time in the country's history. UN وأسفر العمل الإيجابي عن إشراك أبناء إكوادور المنحدرين من أصل أفريقي في المجال الدبلوماسي لأول مرة في تاريخ البلد.
    Growth in the prison population is currently higher than at any time in the country's history. UN ونمو عدد السجناء حالياً أعلى مما كان عليه في أي وقت مضى على مدى تاريخ البلد.
    The first panellist presented the experience in Thailand of a drug policy that had caused the greatest degree of prison overcrowding in the country's history. UN وقدَّم المُناظِر الأول عرضا لتجربة تايلند في اتباع سياسة خاصة بالمخدرات سببت أعلى درجة من اكتظاظ السجون في تاريخ البلد.
    Access to social services had been significantly improved, and more indigenous children were now in school than in any previous period in the country's history. UN وقد تحقق تحسن كبير في الحصول على الخدمات الاجتماعية، وازدادت نسبة أطفال السكان الأصليين الملتحقين بالمدارس بالمقارنة مع أي فترة سابقة في تاريخ البلد.
    This is recorded as the highest in the country's history, and was significant as compared to the past. UN وهذا يسجَل على أنه الأعلى في تاريخ البلد وينطوي على مغزى كبير مقارنة بالماضي.
    Recent events in Malaysia involving the desecration of places of worship, is an aberration in the country's history since independence. UN وتعد الأحداث الأخيرة في ماليزيا التي تنطوي على تدنيس أماكن العبادة، حالة شاذة في تاريخ البلد منذ استقلاله.
    A children's national television channel had also been launched for the first time in the country's history. UN وقد دُشِّنَت قناة تليفزيونية وطنية مخصصة للأطفال لأول مرة في تاريخ البلد.
    That is the first time in the country's history that such a broad coalition has been formed to address a problem cutting across sectors and borders. UN وهذه هي المرة الأولى في تاريخ البلد التي يتشكل فيها ائتلاف واسع النطاق للتصدي إلى مشكلة تحدث في شتى القطاعات.
    The economically active population accounts for 56.6 per cent of the total population, the highest it has ever been in the country's history. UN فنسبة السكان الذين يمارسون نشاطاً اقتصادياً تبلغ 56.6 في المائة من مجموع السكان، وهي أعلى نسبة تحققت في تاريخ البلد.
    A woman from the Hmong ethnic group was currently serving as Vice- President of the National Assembly, the first ever in his country's history. UN وهناك حاليا سيدة من فئة همونغ الإثنية تشغل منصب نائب رئيس الجمعية الوطنية، لأول مرة في تاريخ البلد.
    Political pluralism has been strengthened by introducing, for the first time in the country's history, a multiparty system. UN فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد.
    The Government urges the unity of all Angolans in together turning an important page in the country's history. UN وتحث الحكومة جميع الأنغوليين على القيام معا بقلب صفحة هامة من تاريخ البلد.
    Kenya now has over 21 per cent women representation in Parliament, the highest ever in the country's history. UN وفي الوقت الحالي، تبلغ نسبة تمثيل النساء في البرلمان في كينيا 21 في المائة، وهي أعلى نسبة في تاريخ البلد.
    The Constitution was approved in a referendum, making it the first constitution in the country's history to be approved directly by the people. UN وأُقرّ الدستور في استفتاء، فأصبح أول نص دستوري في تاريخ البلد يوافق عليه الشعب مباشرة.
    Given the country's history of ethnic-based violence, the degree of progress to date is impressive. UN ونظراً إلى تاريخ البلد الحافل بالعنف القائم على الانتماء العرقي، فإن درجة التقدم المحرز حتى الآن تثير الإعجاب.
    Moreover, 30 prominent female figures were appointed to the Shura (Consultative) Council for the first time in the country's history. UN وعلاوة على ذلك، جرى تعيين 30 شخصية نسائية بارزة في مجلس الشورى لأول مرة في تاريخ البلد.
    It was the first triumph by a left-wing party in the country's history. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يفوز فيها حزب من الجناح اليساري في تاريخ البلد.
    The country's history and its deeply rooted relations of injustice cannot be attributed simply to one sector of the population or one group of persons. UN وإن تاريخ البلد وعلاقته البعيدة الجذور القائمة على الظلم لا يمكن أن تعزى ببساطة إلى قطاع واحد من السكان أو مجموعة واحدة من اﻷشخاص.
    This fact is notwithstanding the growing international complacency and impatience with current assistance at a most miserable stage of the country's history. UN وأقول هذا بالرغم من ازدياد رضا المجتمع الدولي عن نفسه ونفاد صبره بشأن المساعدة الحالية المقدمة في أكثر المراحل بؤسا من تاريخ البلد.
    There are ethnic groups in Iran for this reason, and using the term " minority " for them does not correspond to the country's history. UN ولهذا السبب توجد فئات عرقية في إيران وأن إطلاق مصطلح " أقلية " عليها لا يتوافق مع تاريخ البلد.
    The original populations of Bolivia had a wealth of ancestral knowledge that had been preserved throughout the country's history. UN فسكان بوليفيا الأصليون يملكون ثروة من المعارف ورثوها عن أجدادهم وحافظوا عليها طوال تاريخ بلدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more