"country at" - Translation from English to Arabic

    • البلد في
        
    • للبلد في
        
    • بلد في
        
    • بلد عند
        
    • بلدا يعيش في
        
    • للبلد على
        
    • البلد عند
        
    • البلاد في
        
    • البلاد خلال
        
    The Maldives has also, in 2006, extended a Standing Invitation to all Special Procedure mandate-holders to visit the country at their convenience. UN ووجهت ملديف أيضا في عام 2006 دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات خاصة كي يزوروا البلد في الوقت الذي يناسبهم.
    The Maldives has also, in 2006, extended a Standing Invitation to all Special Procedure mandate-holders to visit the country at their convenience. UN ووجهت ملديف أيضا في عام 2006 دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات خاصة كي يزوروا البلد في الوقت الذي يناسبهم.
    The Republic of Bulgaria closed down its embassy in the Sudan in 1990 and has no official representation in that country at present. UN لقد أغلقت جمهورية بلغاريا سفارتها فـي السودان فـي عام ١٩٩٠ وليس لها أي تمثيل رسمي في ذلك البلد في الوقت الحالي.
    Members of the Council were unanimous in urging the international community to continue its support to the country at the present juncture. UN وتكلّم أعضاء مجلس الأمن بصوت واحد في حث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للبلد في هذا المنعطف.
    This is an average of 93 investments per country, at an average cost per investment of $3,543. UN وهذا يمثل 93 مشروعا استثماريا في كل بلد في المتوسط، وتكلفة يبلغ متوسطها 543 3 دولارا للمشروع الاستثماري.
    A scenario that maintains fertility and mortality constant in every country at today's levels shows that current levels are unsustainable because they yield a world population of UN وهناك سيناريو يفترض بقاء معدلات الخصوبة والوفاة في كل بلد عند مستواها اليوم، مشيرا إلى أن المستويات الراهنة ليست مستدامة، إذ تصل بعدد سكان العالم في عام 2300 إلى 3.5 ترليونات نسمة.
    The author, who was out of the country at the time, states that the Court never contacted him before taking its decision. UN ويقول صاحب البلاغ، الذي كان خارج البلد في ذلك الوقت، إن المحكمة لم تتصل به قط قبل أن تتخذ قرارها.
    Restoring peace and security and reconstructing Iraq are pressing needs of the people of that country at present. UN واستعادة السلام والأمن في العراق وإعادة إعماره هما مطلبان ملحان لشعب ذلك البلد في الوقت الحالي.
    Due to financial problems and to the unstable situation in the country at that moment, the employees managed to pay for the totality of their shares only in 2000. UN ونظراً للمشاكل المالية والوضع غير المستقر في البلد في ذلك الوقت، لم يتمكن الموظفون من سداد كامل الحصص سوى في عام 2000.
    This Government set up a court martial, which carried out public executions in order to put an end to the crime wave which was sweeping the country at that time. UN وأنشأت هذه الحكومة محكمة عسكرية نفذت عمليات إعدام علنية بهدف إنهاء موجة الجرائم التي كانت تجتاح البلد في ذلك الوقت.
    Women make up or lead delegations that represent the country at international conferences. UN وتشكل المرأة أو ترأس الوفود التي تمثل البلد في المؤتمرات الدولية.
    The Table below indicates the number of Family Support Services available in the country at the major Hospitals. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد خدمات دعم الأسرة المتاحة في البلد في المستشفيات الرئيسية.
    This comprised close to 80 per cent of all noble metals collected throughout the country at the time. UN ويكاد ذلك يبلغ 80 في المائة من قيمة كل المعادن الثمينة في جميع أرجاء البلد في ذلك الوقت.
    The Eritrean Government was also prepared to renew its invitation to independent observers to visit the country at any time and to report to the Committee. UN والحكومة الإريترية مستعدة أيضا لتجديد دعوتها لمراقبين مستقلين لزيارة البلد في أي وقت وتقديم تقرير إلى اللجنة.
    61. The foreign debt of the country at this moment is over $10,000 million. UN ٦١ - يزيد الدين الخارجي للبلد في الوقت الراهن على ٠٠٠ ١٠ مليون دولار.
    The Governments of Sri Lanka, the Russian Federation and Indonesia stated that it would not be possible to schedule a visit by the Working Group in 2007 because other special rapporteurs would be visiting the country at that time. UN وأعلنت حكومات الاتحاد الروسي وإندونيسيا وسري لانكا أنه لن يتسنى تحديد موعد لزيارة يقوم بها الفريق العامل في عام 2007 بسبب الزيارة المرتقبة لمقررين خاصين آخرين للبلد في نفس الفترة.
    That index provided a true and fair picture of the situation in any country at a given time. UN ويوفر هذا المؤشر صورة صحيحة ومنصفة للحالة في أي بلد في وقت محدد ما.
    Over the centuries, the inhabitants of the territory of the Czech Republic, a country at the very centre of Europe, have witnessed the disastrous consequences of many periods of religious intolerance and of the failure to respect cultural diversity and diversity of opinion. UN على مدى القرون، شهد سكان أراضي الجمهورية التشيكية، وهي بلد في وسط أوروبا، العواقب الكارثية لفترات عديدة من عدم التسامح الديني وعدم احترام التنوع الثقافي وتنوع الآراء.
    Under this assumption, mortality over the projection period is maintained constant for each country at the level estimated for 2005-2010. UN بموجب هذا الافتراض، يبقى معدل الوفيات خلال الفترة المشمولة بالإسقاطات ثابتا بالنسبة لكل بلد عند المستوى المقدر للفترة 2005-2010.
    However, it now has the chance at least to be a country at peace with its neighbours and itself. UN غير أن الفرصة سانحة له الآن على الأقل ليكون بلدا يعيش في سلام مع جيرانه ومع نفسه.
    The directorate for human rights and for indigenous affairs of the Ministry of Foreign Affairs implements international policies in Guatemala in this area and promotes a proactive role of the country at the international level. UN وتنفذ مديرية حقوق الإنسان وشؤون السكان الأصليين بوزارة الخارجية السياسات الدولية في غواتيمالا في هذا المجال وتروج لدور استباقي للبلد على الصعيد الدولي.
    Neighbouring countries such as Pakistan and the Islamic Republic of Iran accepted millions of refugees who started to flee the country at the beginning of the war in Afghanistan. UN فالبلدان المجاورة، مثل باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، قبلت الملايين من اللاجئين الذين فروا من البلد عند بداية الحرب في أفغانستان.
    Uh, well, she's the biggest entertainer in the country at the moment. Open Subtitles آه، حسنا، أنها هي أكبر الفنان في البلاد في الوقت الراهن.
    He is obliged to leave the country at short notice. Open Subtitles لقد أُجبر على مغادرة البلاد خلال مدة قصيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more