"country contexts" - Translation from English to Arabic

    • السياقات القطرية
        
    • سياقات قطرية
        
    • سياقات البلدان
        
    • الظروف القطرية
        
    • ظروف كل بلد
        
    • الأطر القطرية
        
    The first is the country contexts in which their business activities take place, to highlight any specific human rights challenges they may pose. UN الأولى هي السياقات القطرية التي تحدث فيها أنشطتها التجارية لإبراز ما قد تشكله من أي تحديات محددة في مجال حقوق الإنسان.
    They show a lot of commonalities across countries, despite the fact that specific country contexts have determinant impacts on tax reform. UN وهي تُظهر جوانب مشتركة كثيرة بين البلدان، على الرغم من أن آثار السياقات القطرية الخاصة تحدد طبيعة الإصلاحات الضريبية.
    Performance assessment frameworks should be tailored to country contexts. UN وينبغي تكييف أطر تقييم الأداء لتناسب السياقات القطرية.
    UNICEF collaborates with the World Bank and regional development banks to provide technical support for results-based planning and budgeting in specific country contexts. UN وهي تتعاون مع البنك الدولي والمصارف الإقليمية الإنمائية لتوفير الدعم التقني للتخطيط والميزنة القائمين على تحقيق النتائج في سياقات قطرية معينة.
    Extremely diverse country contexts made it difficult to generalize findings and conclusions. UN وتعذر تعميم الاستنتاجات والخلاصات نظراً إلى شدة تنوع السياقات القطرية.
    Experience had shown that the performance of UNICEF in cluster coordination varied between different country contexts. UN وقالت إن التجربة أظهرت أن أداء اليونيسيف في تنسيق المجموعات القطاعية يختلف حسب السياقات القطرية.
    Follow-up to these discussions is being pursued in concrete country contexts. UN ويجري مواصلة متابعة هذه المناقشات في السياقات القطرية الواقعية.
    He provided country contexts of the situation of people of African descent, highlighting the economic inequalities, discrimination in the criminal justice system and prevalence of poverty and inequality faced by people of African descent in different parts of the world. UN وعرض السياقات القطرية لحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي، وسلط الضوء على معاناة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف أنحاء العالم من جراء انعدام المساواة الاقتصادية، والتمييز في نظام العدالة الجنائية، وتفشي الفقر وعدم المساواة.
    UNDP highlighted key needs with respect to (i) developing differentiated service offerings and operational models for different country contexts to guide resource allocations; and (ii) arriving at the optimum configuration of knowledge, policy and corporate services to support effective delivery at the country level. UN وأبرز البرنامج الإنمائي وجود احتياجين رئيسيين وهما ' 1` تطوير عروض خدمات ونماذج تشغيلية متمايزة بتمايز السياقات القطرية المختلفة بغرض توجيه عملية تخصيص الموارد؛ ' 2` التوصل إلى التشكيل الأمثل للمعارف والسياسات والخدمات المؤسسية لدعم التنفيذ الفعال على المستوى القطري.
    9. A number of delegations stressed the importance of solutions based on country contexts. UN 9 - وأكد عدد من الوفود على أهمية الحلول المبنية على السياقات القطرية.
    This includes adapting results to changing country contexts and the heavy reliance on non-core funding, which makes medium- and long-term planning for achieving development results difficult. UN ويشمل هذا تكييف النتائج مع السياقات القطرية المتغيرة والاعتماد الكبير على التمويل غير الأساسي، مما يجعل التخطيط المتوسط الأجل والطويل الأجل لتحقيق النتائج الإنمائية أمرا صعبا.
    In this regard, the Security Council encourages the continued efforts of UN organizations, in relevant country contexts and in accordance with their mandates, and acting in close cooperation with the UN Country Team, as a way of contributing to conflict prevention in Africa. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن الجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات التابعة للأمم المتحدة في السياقات القطرية ذات الصلة، ووفقا لولاية كل منها، وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، كوسيلة للإسهام في منع نشوب النـزاعات في أفريقيا.
    (vi) Acknowledging the universal challenge of the pursuit of gender equality and the applicability of the Entity's mandate in all country contexts. UN ' 6` والاعتراف بالتحدي العالمي لتحقيق المساواة بين الجنسين وإمكانية تطبيق ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع السياقات القطرية.
    A detailed examination is still required on a case-by-case basis, however, as not all country contexts may be appropriate for country-based pooled funds. UN غير أن إعداد دراسة تفصيلية ما زال ضرورياً لكل حالة على حدة، فقد لا تكون جميع السياقات القطرية مناسبة للصناديق المشتركة القطرية.
    country contexts and initial conditions differ, and past experiences have shown that there exist many pathways to overcoming obstacles to sustained growth and development. UN إذ تتباين السياقات القطرية والظروف الأولية، وأظهرت التجارب السابقة وجود العديد من السبل لتذليل العقبات التي تعترض النمو المستدام والتنمية.
    UNDP has achieved notable performance ratings despite acting as principal recipient in challenging country contexts. UN وحقق البرنامج الإنمائي تقديرات ملحوظة لأدائه رغم اضطلاعه بدور المتلقي الرئيسي في سياقات قطرية محفوفة بالتحديات.
    Aid modalities must be adapted to specific country contexts. UN ويجب أن تكيف طرائق تقديم المعونة لكي تلائم سياقات قطرية محددة.
    The information received has been insufficient, however, to conduct a comprehensive mapping exercise, although it proved useful in certain country contexts to have the information available when bringing the needs emerging from the reviews to the attention of interested donors. UN غير أنَّ المعلومات المتلقاة لم تكن كافية للقيام بعملية رسم خرائط شاملة، وإن ثَبَت أنَّ من المفيد، في سياقات قطرية معينة، أن تتاح تلك المعلومات عندما يُسترعى انتباه الجهات المانحة المحتملة إلى الاحتياجات المنبثقة من الاستعراضات.
    They encouraged furthering the understanding of the impacts of ICTs in developing country contexts, and called for joint efforts at the international level, to develop practical guidelines, methodologies and indicators. UN وشجّعوا على تعزيز فهم تأثيرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في سياقات البلدان النامية، ودعوا إلى بذل جهود مشتركة على الصعيد الدولي لوضع مبادئ توجيهية ومنهجيات ومؤشرات عملية.
    Many examples now exist, adapted to different country contexts. UN وتوجد حالياً نماذج كثيرة، مكيَّفة على نحو يلائم مختلف الظروف القطرية.
    UNICEF is working with the UNDG to improve programming tools to encourage the lightest and most efficient programming processes that are suited to country contexts and deliver demonstrated results. UN وتعمل اليونيسيف مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تحسين أدوات البرمجة لتشجيع أخف عمليات البرمجة وأكثرها كفاءة والتي تلائم ظروف كل بلد وتحقق نتائج ثابتة بالأدلة.
    20. OHCHR regularly consults with the European regional organizations at all levels and in different country contexts. UN 20- وتجري المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشاورات منتظمة مع المنظمات الإقليمية الأوروبية على جميع المستويات وفي مختلف الأطر القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more