"country during" - Translation from English to Arabic

    • البلد خلال
        
    • البلد في
        
    • للبلد في
        
    • بلد خلال
        
    • للبلد خلال
        
    • البلاد أثناء
        
    The Panel notes that Ministers have often not been present in the country during critical decision-making periods. UN ويلاحظ الفريق أن الوزراء كانوا في أحيان كثيرة خارج البلد خلال فترات اتخاذ قرارات هامة.
    The Panel notes with regret that the Minister of Lands, Mines and Energy was not in the country during the review visit. UN ويلاحظ الفريق مع الأسف أن وزير الأراضي والمناجم والطاقة لم يكن موجودا في البلد خلال زيارة الاستعراض لعملية كمبرلي.
    Civilian demining in Iraq was halted across the country during the reporting period and placed under the auspices of the Ministry of Defence. UN وقد توقفت الأعمال المدنية لإزالة الألغام في أنحاء البلد خلال الفترة التي يغطيها التقرير، لكي يتم وضعها تحت إشراف وزارة الدفاع.
    The situation has been further aggravated by the current global financial crisis and the natural catastrophes that hit the country during 2008. UN وقد تفاقمت الحالة للأسوأ بسبب الأزمة المالية الدولية الراهنة والكوارث الطبيعية التي تعرض لها البلد في عام 2008.
    11. The additional requirements resulted mainly from the travel of military, police and civilian personnel between the regional sectors and the mission headquarters that was required in order to maintain effective coverage of the country during periods of volatile security conditions. UN 11 - نتجت الاحتياجات الإضافية أساسا عن سفر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين بين القطاعات الإقليمية ومقر البعثة وهو الأمر الذي اقتضاه الحفاظ على تغطية فعالة للبلد في الفترات التي سادت فيها أوضاع أمنية متفجرة.
    The dates for population and housing censuses of each country during the 1990 and 2000 decades are provided in the annex. UN وترد في المرفق تواريخ تعدادات السكان والمساكن لكل بلد خلال العقدين ١٩٩٠ و٢٠٠٠.
    In Djibouti, all preparations have been made to repatriate 1,587 Ethiopian refugees who arrived in the country during the Ogaden war. UN وفي جيبوتي، جرت جميع التحضيرات لإعادة 587 1 لاجئا إثيوبيا وصلوا إلى البلد خلال حرب أوغادين.
    The decrease in the repatriation movements to Somalia can be attributed to an unsettled political situation and widespread inter-clan armed conflicts in many parts of the country during most of the period under review. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في حركات العودة إلى الصومال إلى الحالة السياسية غير المستقرة والمنازعات المسلحة الواسعة الانتشار فيما بين العشائر في أنحاء كثيرة من البلد خلال معظم الفترة المستعرضة.
    The decrease in the repatriation movements to Somalia can be attributed to an unsettled political situation and widespread inter-clan armed conflicts in many parts of the country during most of the period under review. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في حركات العودة إلى الصومال إلى الحالة السياسية غير المستقرة والمنازعات المسلحة الواسعة الانتشار فيما بين العشائر في أنحاء كثيرة من البلد خلال معظم الفترة المستعرضة.
    The Government of Nicaragua has reported approximately 135,000 mines that were buried in the country during the 1980's. UN فلقد أبلغت حكومة نيكاراغوا عن حوالي 000 135 لغم زرعت في البلد خلال الثمانينات.
    The most important observation made in the study concerns, however, the provision of an efficient remedy, because in accelerated procedures the appellant may, in many cases, be deported from the country during the period for appeal. UN غير أن أهم ملاحظة وردت في الدراسة تتعلق بتوفير سبيل انتصاف فعال، نظراً إلى أن صاحب الطعن يظل في إطار الإجراءات المعجلة معرضاً في حالات كثيرة للطرد من البلد خلال مهلة الطعن.
    The return of a number of Congolese who left the country during the civil wars is part of that positive trend. UN وعودة عدد من الكونغوليين الذين تركوا البلد خلال الحروب الأهلية جزء من ذلك الاتجاه الإيجابي.
    Only $50 will be authorized for transport costs incurred inside the country during the course of the 14-day stay; UN ولن يسمح إلا بمبلغ 50 دولارا لتغطية تكاليف التنقل داخل البلد خلال أيام الإقامة الأربعة عشر.
    Only $50 will be authorized for transport costs incurred inside the country during the course of the 14-day stay; UN ولن يسمح إلا بمبلغ 50 دولارا لتغطية تكاليف التنقل داخل البلد خلال أيام الإقامة الأربعة عشر.
    :: Police officers trained on best practices for responding to domestic violence in their turn will train another 500 police officers all over the country during 2013. UN :: وبدورهم، سيقوم ضباط الشرطة الذين دُربوا على أفضل ممارسات التصدي للعنف العائلي بتدريب 500 ضابط شرطة آخرين في شتى أنحاء البلد في غضون عام 2013.
    It established that members of the thuwar and other groups of armed men were responsible for widespread pillaging and destruction of public and private property across the country during phases II and III of the conflict. UN وخلصت اللجنة إلى أن الثوار وجماعات الرجال المسلحين الأخرى مسؤولة عن العمليات الواسعة النطاق من النهب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة في البلد في المرحلتين الثانية والثالثة من النزاع.
    The 63 camps will remain fully functional throughout the country during the 2012/13 budget period and will be staffed with civilian and uniformed personnel in line with the policy of increased field presence, as outlined above. UN وستظل المعسكرات البالغ عددها 63 معسكرا عاملة بشكل كامل في البلد في فترة الميزانية 2012/2013، وستزود بموظفين مدنيين وأفراد نظاميين على نحو يتماشى مع سياسة زيادة الوجود الميداني على النحو المبين أعلاه.
    7.2 In the present case, the State party has been content to argue that communications incriminating public officials, or persons acting on behalf of public authorities, in cases of enforced disappearances from 1993 to 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical situation and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN 7-2 وقد اكتفت الدولة الطرف في هذه القضية، بالتأكيد أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي والسياسي والأمني للبلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب.
    The State party has been content to argue that communications incriminating public officials or persons acting on behalf of public authorities in cases of enforced disappearances from 1993 to 1998 should be considered within the broader context of the sociopolitical and security conditions that prevailed in the country during a period when the Government was struggling to combat terrorism. UN واكتفت الدولة الطرف بالتأكيد على أن البلاغات التي تدعي مسؤولية موظفين عموميين أو خاضعين في عملهم للسلطات العامة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، يجب أن تُعالج في إطار شامل يراعي السياق الداخلي الاجتماعي - السياسي والأمني للبلد في فترة كان على الحكومة أن تكافح فيها الإرهاب.
    77. There is much less evidence on changes in the distribution of income among households in each country during the early years of the decade. UN ٧٧ - واﻷدلة على حدوث تغيرات في توزيع الدخل بين اﻷسر المعيشية في كل بلد خلال السنوات اﻷولى من العقد أقل بكثير.
    An Emergency Economic Recovery Programme (EERP) was prepared to address the priority needs of the country during the subsequent 12 months. UN وجـرى إعـداد برنامج طــارئ لﻹنعاش الاقتصادي لمواجهة الاحتياجات ذات اﻷولوية للبلد خلال اﻹثني عشر شهرا التالية.
    No new case of poliomyelitis was reported in the country during the past 12 months. UN ولم يبلغ عن حالة واحدة للإصابة بالشلل في البلاد أثناء فترة الإثني عشر شهرا الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more