There was a call for increased cooperation with States, including host- country Governments, and also in the context of internal displacement. | UN | ووُجه نداء من أجل زيادة التعاون مع الدول، بما في ذلك حكومات البلدان المضيفة، وأيضا في سياق التشرد الداخلي. |
The best results are produced, research shows, when developing country Governments and non-governmental organizations work hand in hand. | UN | وتبين اﻷبحاث أن أفضل النتائج تتحقق عندما تتعاون حكومات البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية في العمل. |
While unprecedented opportunities may be opening up for some producers and exporters, benefiting from this trend and avoiding its negative impacts requires much greater business skills than before on the part of developing country Governments and entrepreneurs. | UN | ومع أنه يحتمل أن تسنح لبعض المنتجين والمصدرين فرص لا سابق لها فإن الإفادة من هذا الاتجاه وتلافي آثاره السلبية يستلزمان من حكومات البلدان النامية ومنشئي المشاريع فيها مهارات تجارية أكبر كثيرا مما مضى. |
Today, developing country Governments and those of economies in transition are looking with renewed interest to the development of the domestic private sector as a means of creating new jobs. | UN | وفي الوقت الحاضر تتطلع حكومات بلدان نامية وحكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، باهتمام متجدد، الى تطوير القطاع الخاص المحلي بصفته وسيلة ﻹيجاد وظائف جديدة. |
Yet it is deeply disappointing to recognize that very little is known about the net impact of most of these programs, mostly when you consider the amount of money development agencies, developing country Governments and NGOs have disbursed in the last decades. | UN | ومع ذلك مما يثير خيبة الأمل البالغة إدراك عدم معرفة الكثير عن الأثر الصافي لمعظم هذه البرامج، وخاصة عندما نأخذ في الاعتبار المبالغ النقدية التي أنفقتها الوكالات الإنمائية وحكومات البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية خلال العقود الأخيرة. |
:: What impact has the Harmonized Approach to Cash Transfers had in reducing country-level transaction costs for programme country Governments and United Nations entities? | UN | :: ما هو الأثر الذي أحدثه النهج المنسق للتحويلات النقدية فيما يتعلق بخفض تكاليف المعاملات على الصعيد القطري لحكومات البلدان المستفيدة في البرامج وكيانات الأمم المتحدة؟ |
While unprecedented opportunities may be opening up for some producers and exporters, benefiting from this trend and avoiding its negative impacts requires much greater business skill on the part of developing country Governments and entrepreneurs. | UN | ومع أنه يحتمل أن تسنح لبعض المنتجين والمصدرين فرص لا سابق لها فإن الإفادة من هذا الاتجاه وتلافي آثاره السلبية يستلزمان من حكومات البلدان النامية ومنشئي المشاريع فيها مهارات تجارية أكبر قدرا. |
In some cases, depressed prices were due to policy failures on the part of developed country Governments and international financial institutions. | UN | وفي بعض الحالات، كان انخفاض الأسعار نتيجة لإخفاقات السياسة العامة المنتهَجة من قِبَل حكومات البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية. |
In certain cases, as noted below, developed country Governments and private institutions have collaborated with UNCTAD in carrying out these tasks. | UN | وفي بعض الحالات، وحسبما هو مذكور أدناه، تعاونت حكومات البلدان المتقدمة والمؤسسات الخاصة مع اﻷونكتاد في الاضطلاع بهذه المهام. |
There will be continuing need for appropriate policies and measures, including those instituted by home country Governments, and for international action to enhance the contribution of foreign investment and transnational corporations in the least developed countries. | UN | وستوجد حاجة مستمرة الى اعتماد سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك التدابير والسياسات التي تعتمدها حكومات البلدان المضيفة، والى عمل دولي لتعزيز مساهمة الاستثمار اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية في أقل البلدان نموا. |
Foreign exchange risk to UNFPA is mitigated where contributions are received in local currency from programme country Governments and used to fund local expenditures. | UN | ويعمد الصندوق إلى تخفيف مخاطر أسعار الصرف التي يتعرض لها، حيثما ترد إليه مساهماتٌ بالعملة المحلية من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وتستخدم في تمويل النفقات المحلية. |
Local resources - Programme country Governments and local partners | UN | الموارد المحلية - حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج والشركاء المحليين |
Of $2.93 billion, 32 per cent was funded by bilateral resources, 39 per cent by multilateral resources, 27 per cent by programme country governments, and 2 per cent by local partners. | UN | ومن أصل مبلغ 2.93 بليون دولار، تم تمويل 32 في المائة من مصادر ثنائية، و 39 في المائة من مصادر متعددة الأطراف، و27 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج، و 2 في المائة من شركاء محليين. |
Foreign exchange risk to UNDP is mitigated where contributions are received in local currency from programme country Governments and used to fund local expenses. | UN | ويجري التخفيف من مخاطر الصرف الأجنبي للبرنامج الإنمائي حيثما تُستلم المساهمات بالعملة المحلية من حكومات البلدان التي تنفذ فيها برامج وتستخدم لتمويل المصروفات المحلية. |
Foreign exchange risk to UNFPA is mitigated where contributions are received in local currency from programme country Governments and used to fund local expenditures. | UN | ويعمد الصندوق إلى تخفيف مخاطر أسعار الصرف التي يتعرض لها، حيثما وردت إليه مساهماتٌ بالعملة المحلية من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج واستخدمت في تمويل النفقات المحلية. |
Local resources - Programme country Governments and local partners | UN | الموارد المحلية - حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج والشركاء المحليون |
Donors have not been taking up the challenge of involvement in the consultative processes to the extent hoped, despite the efforts of affected country Governments and the recommendations of the Commission on Sustainable Development. | UN | فالمانحون لم ينهضوا بالقدر المنشود بمهمة المشاركة في العمليات التشاورية، على الرغم من جهود حكومات البلدان المتضررة وتوصيات لجنة التنمية المستدامة. |
Not only are developing country Governments and their development partners expected to be accountable to each other but they must also be accountable to their own constituencies. | UN | فلا يُتوقع فقط من حكومات البلدان النامية وشركائها في التنمية الخضوع للمساءلة فيما بينها وإنما خضوعها أيضاً للمساءلة أمام الدوائر المعنيَّة بها. |
Provided that they do not threaten the enterprise's competitive position, disclosure of these issues would be of great interest to employees, customers, host country Governments and socially responsible investors. | UN | وللكشف عن هذه المسائل، بشرط عدم تسبب ذلك في تهديد مركز المؤسسة التنافسي، أهمية بالغة للموظفين والعملاء وحكومات البلدان المضيفة والمستثمرين الملتزمين بالمسؤولية الاجتماعية. |
The United Nations houses would also play a vital role in reinforcing linkages among donors, programme country Governments and other development partners. He called for improved selection criteria and training of regional coordinators in the context of decentralization and the delegation of authority. | UN | وستؤدي بيوت اﻷمم المتحدة أيضا دورا حيويا في تعزيز الروابط بين المانحين، وحكومات البلدان المشمولة بالبرامج وسواهم من الشركاء اﻹنمائيين ودعا إلى تحسين معايير الاختيار وإلى تدريب المنسقين اﻹقليميين في سياق يتسم باللامركزية وتفويض السلطة. |
She underlined the need for staff training at all levels; the key role of programme country governments; and stronger United Nations inter-agency collaboration. | UN | وأكدت الحاجة لتدريب الموظفين على جميع المستويات والدور الرئيسي لحكومات البلدان المشمولة بالبرامج وإقامة تعاون أقوى بين وكالات الأمم المتحدة. |