"country must" - Translation from English to Arabic

    • بلد أن
        
    • بلد يجب أن
        
    • البلد أن
        
    • على البلاد أن
        
    • بلد عليه أن
        
    • البلد يجب أن
        
    • يتعين على البلد
        
    • لا بد للبلد من
        
    Every country must promote training on youth and human rights. UN يجب على كل بلد أن يشجع التدريب في مجال الشباب وحقوق الإنسان.
    Each country must be in charge of its own destiny and lead the processes of change, but the United Nations must also be ready to make its expertise, best practices and lessons learned available. UN ولئن كان على كل بلد أن يكون مسؤولا عن مصيره وأن يقود عمليات التغيير، فإن الأمم المتحدة يجب أن تكون مستعدة أيضا لتوفير ما لديها من خبرات وممارسات مثلى ودروس مستفادة.
    While each country must adjust its expectations, we cannot allow ourselves to be guided only by our national concerns. UN ورغم أن على كل بلد أن يعدل توقعاته، إلا أننا لا يمكن أن نسمح لأنفسنا بأن نهتدي باهتماماتنا الوطنية فحسب.
    Non-governmental organizations, schools, universities, corporations and the private and public sectors in every country must focus on the following priorities. UN فالمنظمات غير الحكومية، والمدارس، والجامعات، والشركات والقطاعان العام والخاص في كل بلد يجب أن تركز على الأولويات التالية.
    That country must be convinced to end its confrontation with the international community. UN ويجب على ذلك البلد أن يُقنَع بأن ينهي مواجهته للمجتمع الدولي.
    Each country must decide the issue without the interference of well-meaning but misguided outsiders. UN يجب على كل بلد أن يبت في القضية دون تدخل الأجانب ذوي النوايا الطيبة ولكن المضلَّلين.
    Each country must consider how international measures will affect its interests. UN وعلى كل بلد أن يدرس كيف تؤثر التدابير الدولية على مصالحه.
    Each country must thus establish institutional mechanisms to that end, in close cooperation with the peoples concerned. UN وعليه يتعين على كل بلد أن يضع آليات مؤسسية لتحقيق هذا الغرض، بالتعاون الوثيق مع الشعوب المعنية.
    Every country must take a leadership role, including by providing resources to the extent of its ability. UN ينبغي لكل بلد أن يؤدي دورا قياديا بما في ذلك عن طريق توفير ما تسمح به إمكاناته من موارد.
    Each country must resolve this dilemma in the way most appropriate to it. UN وينبغي لكل بلد أن يحل هذه المعضلة بأنسب الطرق له.
    In particular, my country strongly believes that every country must unequivocally demonstrate a rigorous political commitment to addressing one alarming environmental phenomenon, which is climate change. UN وعلى وجه الخصوص، يؤمن بلدي بقوة بأن على كل بلد أن يبدي بشكل جلي، التزاما دقيقا بمعالجة ظاهرة بيئية مزعجة هي تغير المناخ.
    Each country must determine the pace and sequence of its work of liberalizing capital flows, freely taking into account its own specific needs. UN ويجــب على كل بلد أن يقرر سرعة وتتابع خطى عملــه الخاص بتحرير تدفقات رأس المال، وأن يراعــي بحرية احتياجاته المحددة.
    Each country must establish its own priorities in balancing these objectives. UN وعلى كل بلد أن يرسي أولوياته الخاصة عند الموازنة بين هذه اﻷهداف.
    Each country must devise its own procedures for addressing the issues mentioned in the Declaration. UN ويجب على كل بلد أن يقوم باتخاذ الإجراءات الخاصة به للتصدي للمسائل المذكورة في الإعلان.
    There is no single model of reform; instead, the leadership in each country must determine priorities and the appropriate sequencing of steps towards implementation. UN وليس هناك نموذج واحد للإصلاح؛ بل يجب على القيادة في كل بلد أن تقرر الأولويات والتسلسل المناسب للخطوات المتخذة من أجل التنفيذ.
    Therefore, every country must define what universal access means and when it can be achieved. UN ولذلك، فإن على كل بلد أن يحدد ما يعنيه بتوفير الخدمات للجميع ومتى يمكنه ذلك.
    21. The CHAIRPERSON agreed that the Committee did not intend to say that deprivation of the right to enter a country must be reasonable and proportionate. UN 21- الرئيسة: وافقت على أن اللجنة لم تكن تقصد أن تقول إن الحرمان من الحق في دخول بلد يجب أن يكون معقولا ومتناسبا.
    We know that each country must have the right to seek out its own development model, without external pressure. UN ونعلم أن كل بلد يجب أن يتمتع بالحق في انتقاء نموذجه الإنمائي الخاص، بدون ضغط خارجي.
    That country must be convinced to end its confrontation with the international community. UN ويجب على ذلك البلد أن يُقنَع بأن ينهي مواجهته للمجتمع الدولي.
    China’s “new normal” is actually not normal at all. While the growth curve and structural changes in the East Asian economy from the 1960s to the 1990s suggest that China could experience medium-to-high growth rates for another decade, the country must address its debt problem first. News-Commentary الواقع أن الوضع "العادي الجديد" في الصين ليس عادياً على الإطلاق. فبرغم أن منحنى النمو والتغيرات البنيوية في اقتصاد شرق آسيا من ستينيات إلى تسعينيات القرن الماضي تقترح أن الصين قد تشهد معدلات نمو متوسطة إلى مرتفعة لعقد آخر من الزمان، فيتعين على البلاد أن تعالج مشكلة الديون التي تواجهها أولا.
    Each country must find the right mix of policies -- one that suits its local conditions -- and the people of each country must insist that those policies be applied. UN وكل بلد عليه أن يهتدي إلى مزيج السياسات الصحيح الذي يناسب ظروفه المحلية، وعلى شعب كل بلد أن يصر على تطبيق تلك السياسات.
    The map of the country must fit in with the map of world. UN فخريطة البلد يجب أن تترافق مع خريطة العالم.
    Some participants expressed interest in considerations that a country must take into account when deciding whether or not a transit corridor management institution should be established between a landlocked country and its neighbouring transit country. UN وأعرب بعض المشاركين عن اهتمامهم بالاعتبارات التي يتعين على البلد أن يراعيها لدى اتخاذ القرار بإنشاء أو العدول عن إنشاء مؤسسة لإدارة ممر العبور بين بلد غير ساحلي وبلدان العبور المجاورة.
    Although abortion was prohibited and punished by law in Burundi, the country must deal with the problems caused by the very high fertility rate and the fact that many women died as a result of illegal abortions. UN فعلى الرغم من كون الإجهاض محظورا يعاقب عليه القانون في بوروندي، لا بد للبلد من التصدي للمشاكل التي يسببها الارتفاع الشديد في معدل الخصوبة ووفاة الكثير من الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more