"country where" - Translation from English to Arabic

    • بلد حيث
        
    • البلد حيث
        
    • البلاد حيث
        
    • بلد يكون
        
    • بلاد حيث
        
    • بلاد تكون
        
    • بلد آخر إذا كانت
        
    • بلد تهمه
        
    • بلد يوجد فيه
        
    • البلدان حيث
        
    • دولة حيث
        
    • الدولة التي
        
    • بلد توجد
        
    • بلد يعيش
        
    • بلد ينفذ فيه
        
    I like taking you to bed in the afternoon in a country where no one knows who we are. Open Subtitles أحبّ أخذك للسرير مساء في بلد حيث لا أحد يعلم من نكون
    A country where you can walk into any IHOP and see black women fighting. Open Subtitles بلد حيث أنت يمكنك أن تمشي إلى أي مكان دولي للفطائر
    And I'm to return to a country where I am scorned, challenged to duels in the streets? Open Subtitles وأنا علي العودة إلى البلد حيث أنا محتقر، ويتم تحديي في مبارزات في الشوارع ؟
    With regard to events in the eastern part of the country, where government administration was just beginning to be re-established, the Ministry of Human Rights greatly valued reports from NGOs on the ground. UN وفيما يتعلق بالأحداث في الجزء الشرقي من البلاد حيث شرع للتو بإعادة إنشاء الإدارة الحكومية، تقيم وزارة حقوق الإنسان تقييما عاليا التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية المتواجدة في المنطقة.
    Democracy will have a hard time establishing and maintaining itself in a country where most of the population is illiterate. UN وستواجه الديمقراطية وقتا عصيبا في إرساء أسسها والمحافظة على نفسها في أي بلد يكون معظم سكانه أميين.
    That girl will likely live under a veil in a clay hut in a country where she could be stoned for listening to a madonna album. Open Subtitles تلك البنت من المحتمل ستعيش تحت حجاب في كوخ طيني في بلاد حيث يمكن أن ترجم بالحصى لإستماعها لألبوم مادونا
    We're lucky that we live in a country where the rule of law prevails, where we're judged not by the prosecutor or the district attorney but by a jury of our peers... regular, honest citizens. Open Subtitles نحن محظوظون اننا نعيش في بلد حيث يغلب القانون حيث لا يكون القاضي هو النائب العام
    Dubai is a sort of culmination of the Western model, a country where the impossible becomes possible. Open Subtitles دبي تعتبر نموزجا عن انجازات العالم الغربي بلد حيث المستحيل يصبح حقيقة
    In a country where public gatherings of more than five people are banned, Open Subtitles في بلد حيث التجمعات العامة لأكثر من 5 أشخاص ممنوعة،
    I grew up in a country where it was hard to survive. Open Subtitles كبرت في بلد حيث الصعوبة البالغة للبقاء حيا
    A woman leading you to a gold mine... in a country where nobody goes and anything can happen. Open Subtitles أمرأة تقودكم لمنجم ذهب فى بلد حيث لا يمكن لأحد أن يذهب ويمكن لأي شيئ أن يحدث
    The National Gendarmerie has carried out operations resulting in the destruction of several hectares in the north of the country, where production is continuing unabated. UN ونفّذت قوات الدرك الوطني عمليات أسفرت عن إبادة عدة هكتارات في شمال البلد حيث تستمر الزراعة بلا فتور.
    CCSS also carried out a project with adolescents which involved distributing condoms to homes in San Carlos, in the northern region of the country, where there is a heavy influx of foreign tourists. UN كما نفذ صندوق الضمان الاجتماعي مشروعاً مع المراهقين انطوى على توزيع العوازل الطبية على المنازل في سان كارلوس في المنطقة الشمالية من البلد حيث يوجد تدفق كبير من السائحين الأجانب.
    But outside the capital there were still difficulties, especially in the northern part of the country where armed groups were still active. UN غير أنـه ما زالت هناك صـعـوبـات خارج العاصمـة ولا سيما في شمال البلاد حيث تواصل بعض الجماعات المسلحة نشاطها.
    She also travelled to the east of the country, where she visited a Sudanese refugee camp and met local authorities and traditional leaders. UN كما توجهت الممثلة الخاصة إلى شرق البلاد حيث زارت مخيماً للاجئين السودانيين والتقت بالهيئات المحلية والزعماء التقليديين.
    The State party confirms that the aim is always to remove persons to the country of origin or a country where the person has a right to legally remain. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الهدف المنشود هو دائماً إبعاد الأشخاص إلى بلدانهم الأصلية أو إلى بلد يكون فيه للشخص حق الإقامة بصورة مشروعة.
    A country where a man is forced to make sex to only one woman at a time, and one must learn the woman's name beforehand. Open Subtitles بلاد حيث الرجل يُجبَرُ لعمل الجنسِ لإمرأة واحدة كلّ مرة، و يَجِبُ أَنْ تتعلّمَ .اسم المرأةَ مقدماً
    (g) Expulsion, refoulement, or return of persons to a country or a place where their lives are in danger, as well as the prevention of persons seeking asylum from leaving a country where their lives are in danger through the closure of national borders; UN (ز) الطرد أو الترحيل القسري أو إرجاع أشخاص الى بلد أو مكان تكون حياتهم فيه معرضة للخطر، فضلا عن منع أشخاص يلتمسون اللجوء من مغادرة بلاد تكون حياتهم فيها معرضة للخطر وذلك بإغلاق الحدود الوطنية دونهم؛
    The State party should ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he/she would be in danger of being subjected to torture and that persons whose applications for asylum have been rejected can lodge an effective appeal with suspensive effect. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إبعاد أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى أي بلد آخر إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو للاعتقاد بأنه سيكون عرضة للتعذيب، وأن تضمن تمكين الأشخاص الذين تُرفض طلبات لجوئهم من تقديم استئناف فعال يكون له أثر تعليق تنفيذ قرار الرفض.
    25. In each country where CAAC is an issue, a Task Force on Monitoring and Reporting (TFMR) will be constituted, involving key members of the CPN. UN 25- وتُنشأ في كل بلد تهمه مسألة الأطفال والنزاع المسلح فرقة عمل معنية بالرصد والإبلاغ تضم الأعضاء الرئيسيين في شبكة حماية الأطفال.
    I come from a country where descendents of Arabs and Jews are compatriots and live together in harmony, which is as it should be. UN لقد جئت من بلد يوجد فيه مواطنون من أصول عربية ويهودية، يعيشون في انسجام، على النحو الذي ينبغي أن يكون.
    Yet he gave the example of one country where corruption, starting at the top, was the biggest hurdle for that country's development. UN إلا أنه أشار إلى مثال أحد البلدان حيث يعتبر الفساد، بدءاً من القمة، أكبر عقبة تعترض تنمية ذلك البلد.
    "They were thrown into a country where bribery, corruption, Open Subtitles لقد تم إلقائهم في دولة حيث الرشوة والفساد
    Proposals had been made to leave the matter to the relevant laws in the country where the ship was arrested. UN وقدمت اقتراحات بترك الموضوع ليبت فيه وفقاً للقوانين المعنية في الدولة التي وقع فيها حجز السفينة.
    The State party should ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he/she would be in danger of being subjected to torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى بلد توجد أُسس حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض فيه للتعذيب.
    He said this support was critical in a country where nearly a quarter of the population lives on less than $1 a day. UN وقال إن هذا الدعم حاسم في بلد يعيش قرابة ربع سكانه على أقل من دولار واحد في اليوم.
    53. The Fund secretariat may request information on projects subsidized by the Fund from United Nations staff in the country where a project is implemented and local representatives of other United Nations agencies, funds or programmes, such as the United Nations Development Programme (UNDP). UN 53 - تستطيع أمانة الصندوق أن تطلب معلومات بشأن المشاريع التي يمولها الصندوق من موظفي الأمم المتحدة العاملين في أي بلد ينفذ فيه مشروع، وكذلك من الممثلين المحليين لأي مؤسسات أو صناديق أو برامج أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more