"couple of decades" - Translation from English to Arabic

    • العقدين الماضيين
        
    • العقود القليلة
        
    • العقدين الأخيرين
        
    • عقدين من الزمن
        
    10. While the past couple of decades have seen global economic growth, particularly in developing countries, in a vast majority of countries growth has not been inclusive -- across the board we have seen growing income inequalities. UN 10 - مع أن العقدين الماضيين شهدا نموا اقتصاديا عالميا، وخاصة في البلدان النامية، فإن النمو لم يكن في الأغلبية الساحقة من البلدان شاملا للجميع، إذ شهدنا بشكل عام فوارق متنامية في الدخول.
    76. The inadequacy of health care in many countries is clear, and in fact there has been deterioration in the provision of health care in many countries during the last couple of decades. UN ٧٦ - وتتجلى عدم كفاية الرعاية الصحية في كثير من البلدان، والواقع أنه حدث تدهور في توفير الرعاية الصحية في كثير من البلدان خلال العقدين الماضيين.
    “• The inadequacy of health care in many countries is clear, as is the fact that there has been deterioration in the provision of health care in many countries during the last couple of decades. UN " ● عدم كفاية الرعاية الصحية في كثير من البلدان أمر وضح، كما أن هناك تدهورا في توفير الرعاية الصحية في كثير من البلدان خلال العقدين الماضيين.
    The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق.
    The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية.
    Several participants stressed the importance of efforts in this area being forward- looking, given significant changes in the broader security environment over the last couple of decades. UN وشدد العديد من المشاركين على أهمية كون الجهود المبذولة في هذا المجال تطلعية، بالنظر إلى التغييرات الكبيرة التي طرأت على البيئة الأمنية الأوسع نطاقاً على مدى العقدين الأخيرين.
    Surely that habit started a couple of decades ago, when the CD was a focal point in international politics. UN وبالتأكيد، بدأت هذه العادة قبل نحو عقدين من الزمن عندما كان مؤتمر نزع السلاح محور السياسة الدولية.
    72. The inadequacy of health care in many countries is clear and in fact there has been deterioration in the provision of health care in many countries during the last couple of decades. UN ٧٢ - وتتجلى عدم كفاية الرعاية الصحية في كثير من البلدان، والواقع أنه حدث تدهور في توفير الرعاية الصحية في كثير من البلدان خلال العقدين الماضيين.
    It argues that, despite the fact that most LDCs have undertaken deep trade liberalization over the last couple of decades, these policies combined with improved market access conditions have not resulted in poverty reduction for many LDCs. UN ويجادل التقرير بأنه على الرغم من الإصلاحات العميقة التي اضطلعت بها أقل البلدان نمواً خلال العقدين الماضيين في سبيل تحرير التجارة، فإن هذه السياسات، مقرونةً بتحسن شروط الوصول إلى الأسواق، لم تُفضِ إلى التقليل من الفقر لدى العديد من أقل البلدان نمواً.
    334. Liberalization policies implemented in many countries in the past couple of decades have produced important changes in the labour market and in labour laws and institutions, including a shift towards greater wage flexibility, the downsizing of public sector employment, and a decline in employment security and protection. UN 334 - وقد أسفرت سياسات التحرر التي نفذتها بعض البلدان خلال العقدين الماضيين عن تغيرات هامة في سوق العمالة وفي قوانين العمل ومؤسساته، بما في ذلك التحول نحو مرونة أكبر في الأجور، وتقليل التوظيف في القطاع العام، وتدهور أمن الوظائف وحمايتها.
    Mr. Abebe (Ethiopia): Ethiopia notes the cooperation between the United Nations and the Council of Europe over the last couple of decades with great satisfaction. UN السيد أبيبي (إثيوبيا) (تكلم بالانكليزية): تحيط إثيوبيا علما مع ارتياح كبير بالتعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا خلال العقدين الماضيين.
    NEW HAVEN – The punditocracy has once again succumbed to the “China Crash” syndrome – a malady that seems to afflict economic and political commentators every few years. Never mind the recurring false alarms over the past couple of decades. News-Commentary نيوهافين ــ لقد استسلم مجموع المفكرين والمعلقين مرة أخرى لمتلازمة " انهيار الصين" ــ الداء الذي يصيب المعلقين الاقتصاديين والساسة كل بضعة أعوام كما يبدو، ناهيك عن الإنذارات الكاذبة المتكررة على مدى العقدين الماضيين. فهذه المرة مختلفة، كما تزعم جوقة المتشككين في الصين.
    So I remain skeptical that a services-led model can deliver rapid growth and good jobs in the way that manufacturing once did. Even if the technological optimists are right, it is difficult to see how that will enable developing countries to sustain the kind of growth they experienced over the last couple of decades. News-Commentary لذا، فأنا أظل متشككاً في قدرة النموذج القائم على الخدمات على تحقيق النمو السريع وتوفير الوظائف المجزية على النحو الذي رأيناه من قطاع التصنيع ذات يوم. وحتى إذا كان المتفائلون التكنولوجيون على حق، فمن الصعب أن نرى كيف قد يعمل هذا على تمكين البلدان النامية من الحفاظ على ذلك النوع من النمو الذي شهدته على مدى العقدين الماضيين.
    Centro de Estudios sobre Asia y Oceanía (CEAO), Agriculture Industry Chamber of Commerce of the All China Federation of Industry and Commerce (AICC-ACFIC), CSPGP and CESC highlighted China's economic development over the last couple of decades has been an outstanding success with a substantial reduction of those living in absolute poverty. UN 55- سلط مركز الدراسات المتعلقة بآسيا وأوقيانوسيا وغرفة الزراعة والصناعة التابعة لاتحاد غرف الصناعة والتجارية لعموم الصين والجمعية الصينية للنهوض ببرنامج غوانكاي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الصيني الضوء على أن التنمية الاقتصادية للصين على مر العقدين الماضيين شكلت نجاحاً رائعاً أدى بشكل كبير إلى تقليص عدد من يعيشون في فقر مدقع(136).
    The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق.
    The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. UN وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية.
    A lot of people's lives have been upended in the last couple of decades. Open Subtitles الكثير من الأشخاص تقلبت حيواتهم في العقود القليلة الماضية
    8. Although growth in demand for primary energy will vary from one part of the world to another over the next couple of decades, most of the growth in demand will occur in developing countries, where, population growth rates being high, economic growth must accelerate to meet the needs of larger populations. UN ٨ - بالرغم من أن زيادة الطلب على الطاقة اﻷولية ستتباين من جزء ﻵخر في العالم على مدى العقود القليلة المقبلة، فإن معظم زيادة الطلب ستحدث في البلدان النامية، التي يجب أن يتسارع فيها النمو الاقتصادي لتلبية احتياجات العدد الكبير من السكان، بالنظر الى ارتفاع معدلات نمو السكان.
    A major constraint of the market-based globalization of the last couple of decades is that it tends to favour those with a higher initial stock of assets and greater command over resources and this tends to increase inequalities. UN ويتمثل أحد القيود الرئيسية لعولمة العقدين الأخيرين المبنية على الأسواق في ميلها إلى تفضيل من لديهم مخزون أولي أكبر من الأصول وقدرة أكبر على التصرف في الموارد، وهذا يؤدي إلى زيادة أوجه التفاوت.
    41. Member States recognized the positive steps that El Salvador had taken over the last couple of decades to achieve development through an open economy, citing, among other things, the privatization of state-owned enterprises and pension funds, the dollarization of the economy in 2001, the accession to bilateral and regional trade agreements, and the adoption of market-oriented policies. UN 41- وسلمت الدول الأعضاء بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلفادور خلال العقدين الأخيرين لتحقيق التنمية من خلال الانفتاح الاقتصادي، مستشهدة في جملة أمور بخصخصة المؤسسات المملوكة للدولة وصناديق المعاشات التقاعدية، ودولرة الاقتصاد في عام 2001، وانضمام البلد إلى اتفاقات تجارية ثنائية وإقليمية، واعتماده سياسات سوقية التوجه.
    A couple of decades ago, a... a viral epidemic destroyed the capacity of the female population to carry a child beyond the, uh, second trimester. Open Subtitles منذ عقدين من الزمن فـ.. فإن وباءاً فيروسياً قد دمر سعة قدرة الإناث
    Asia and Latin America and the Caribbean still have a couple of decades to benefit from the window of opportunity and to prepare for an acceleration of the ageing process. UN ولن تنتفع آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من الفرصة السانحة وتستعد لمواجهة تسارع عملية الشيخوخة إلا بعد عقدين من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more