"courage in" - Translation from English to Arabic

    • الشجاعة في
        
    • شجاعة في
        
    • شجاعتك في
        
    • على شجاعتك
        
    He was a man of great courage, in war and in peace. UN كان رجلا بالغ الشجاعة في الحرب وفي السلام.
    We ask the Warrior to give us courage in these days of strife and turmoil. Open Subtitles ونطلب من المحاربين أن يمنحونا الشجاعة في هذه الأيام من الفتن والاضطراب
    Kindness in another's trouble and courage in your own. Open Subtitles اللطف في مشكلة الآخرين و الشجاعة في مشاكلك الخاصة
    Who can tell me an example of courage in their own lives? Open Subtitles من يستطيع إعطائي مثالاً عن الشجاعة في الحياة ؟
    The Guatemalan Government has shown courage in trying to find ways to put an end to impunity. UN وقد أظهرت الحكومة الغواتيمالية شجاعة في محاولة إيجاد طرق لوضع حد للإفلات من العقاب.
    Your courage in taking on the special interests... and your courage in taking a major new step. Open Subtitles شجاعتك في معارضة المجموعات المؤثرة على القرارات و شجاعتك في إتخاذ خطوة هامة غير مسبوقة
    I admire that. There's courage in being a nerd. Open Subtitles يعجبني ذلك ، فهذا يدل على شجاعتك
    I ask for wisdom and courage in this darkest of moments. Open Subtitles أسأل الحكمة و الشجاعة في هذه اللحظات المظلمة
    We stand here today with courage in our hearts... Open Subtitles نحن نقف هنا مع كل ما نحمله من الشجاعة في قلوبنا
    And when you've seen that kind of courage in a lit in a child... how could you ever want to do anything but just take them in your arm? Open Subtitles وعندما رأيت بأنّ نوع الشجاعة في في الطفل كيف تريدينني أن أفعل شئ
    I need to show courage in the face of unspeakable danger. Open Subtitles أحتاج لإبداء الشجاعة في وجه الخطر الشنيع
    We need courage in the eurozone to return to the old principles that established the European Union, which are necessary for successful international cooperation and integration. UN نحتاج إلى الشجاعة في منطقة اليورو للعودة إلى المبادئ القديمة التي قام عليها الاتحاد الأوروبي واللازمة من أجل التعاون والدمج الدوليين الناجحين.
    Programmes may also feature winners of the courage in Journalism Awards given out annually by the International Women's Media Foundation. UN ويمكن أن تتناول البرامج أيضا الفائزين بجوائز الشجاعة في مجال الصحافة التي تمنحها سنويا المؤسسة النسائية الدولية لوسائط الإعلام.
    We urge the parties to seize this historic opportunity, show courage in decisive choices, take fully into account human realities and the recognized rights of all, and thereby achieve a final agreement. UN ونحن نحث الأطراف على انتهاز هذه الفرصة التاريخية، وعلى إظهار الشجاعة في الاختيارات الحاسمة، وعلى المراعاة التامة للحقائق الإنسانية وحقوق الجميع المعترف بها، وبذلك يتحقق الاتفاق النهائي.
    For nearly 10 years, he has shown leadership and vision in his work to uphold the principles of the United Nations Charter, as well as courage in the much-needed transformation of our world Organization. UN فمنذ 10 سنوات تقريبا ما فتئ يبدي زعامة ورؤيا في عمله لرفع لواء مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن الشجاعة في التحولات التي تقوم إليها حاجة ماسة لمنظمتنا.
    "Boxer Jim Braddock has come back from the dead to change the face of courage in our nation. " Open Subtitles ليغير ملامح الشجاعة في أمتنا" - هذا رائع - أجل
    I'll find the courage in thinking about his destruction. Open Subtitles سوف اجد الشجاعة في التفكير حول دماره
    The vastness of our challenges -- the deepening cut of poverty, the relentless surge of terrorism, the burgeoning debt problem and the soaring price of oil -- bids us find courage in our solidarity. UN إن جسامة التحديات التي تواجهنا - تزايد عمق جراح الفقر وتصاعد الإرهاب بلا هوادة والمشكلة المتزايدة للديون وارتفاع أسعار النفط - تدعونا إلى أن نجد الشجاعة في تضامننا.
    Syria has cooperated in good faith with the Special Representative of the Secretary-General in order to enable Syria's children to return to a peaceful life. It expects her to show courage in setting out the facts and to inform Syria of the accusations made against it. UN لقد تعاونت سورية مع ممثلة الأمين العام بنية صادقة من أجل استعادة أطفال سورية لحياتهم البريئة، متوقعة منها الشجاعة في عرض الحقائق ومشاركة سورية بالاتهامات ضدها لمناقشتها أو لتقديم وجهة نظر سورية بشأنها، ولإيجاد حلول لها في حال كانت صحيحة.
    Like other issues related to rights of women, it will again take much advocacy and perhaps more aggressive education and awareness to instil courage in women to realise their right to a chiefly title using all available mechanisms including the court system. UN وعلى غرار القضايا الأخرى ذات الصلة بحقوق المرأة، فإنها ستأخذ مرة ثانية قدرا كبيرا من الدعوة وربما من التثقيف والتوعية الأقوى لغرس الشجاعة في المرأة لإعمال حقها في حمل لقب الرئيسة باستخدام جميع الآليات المتاحة بما في ذلك النظام القضائي.
    We have shown that we have courage in war, but be assured that we have even more courage for peace. UN لقد أظهرنا شجاعتنا في الحرب، ولكننا نؤكد لكم أننا أكثر شجاعة في السلام.
    Only that I had some of your courage in these times of uncertainty. Open Subtitles .فقط لو كان لدي بعضا من شجاعتك . في اوقات الحيره هذه
    Private Hennessey, thank you for your courage in joining us tonight. Open Subtitles ملازم "هينيسي" شكرا لك على شجاعتك بالإنضمام إلينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more