"courage of" - Translation from English to Arabic

    • شجاعة
        
    • بشجاعة
        
    • الشجاعة
        
    • بالشجاعة
        
    • بسالة
        
    • وشجاعة
        
    • شجاعةَ أناسٍ متعايشين
        
    • والشجاعة
        
    • وبشجاعة
        
    • لشجاعة
        
    However, despite the gruesome situation, we were struck by the courage of the Palestinian people. UN ولكن، على الرغم من الحالة المروعة، وقعت في أنفسنا موقعا مؤثرا شجاعة الشعب الفلسطيني.
    The international community witnessed with admiration the courage of the Afghan people who cast their votes despite serious security threats. UN كما شاهد المجتمع الدولي بإعجاب شجاعة الشعب الأفغاني الذي أدلى بصوته بالرغم من التهديدات الأمنية الخطيرة.
    I hail the courage of our colleague, President Zelaya of Honduras, who is democratically and pacifically resisting with the aim of restoring democracy. UN إنني أحيّي شجاعة زميلنا، الرئيس زيلايا، رئيس جمهورية هندوراس، الذي يقاوم ديمقراطياً وسلمياً بهدف استعادة الديمقراطية.
    I do not wish to end my statement on this subject without recognizing the courage of peacekeepers throughout the world, especially in Africa. UN لا أريد أن أنهي كلامي في هذا الموضوع بدون الإشادة بشجاعة حفظة السلام في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    Australia recognizes the courage of the Libyan people, as we all do, in standing up to a regime that had long lost touch with the rights of its own people. UN وتقر أستراليا بشجاعة الشعب الليبي، كما نفعل جميعا، في التصدي لنظام فقد صلته لفترة طويلة بحقوق شعبه بالذات.
    I extend it to the people of Syria, Lebanon and Iran, with awe at the courage of those fighting brutal repression. UN أمدها إلى شعوب سوريا ولبنان وإيران، لروع الشجاعة التي يكافحون بها القمع الوحشي.
    I commend the courage of the Somali people and welcome the support of representatives of the diaspora who have shown their support for the current peace process. UN وأُثني على شجاعة الشعب الصومالي وأرحب بدعم ممثلي الشتات الذين أظهروا تأييدهم لعملية السلام الحالية.
    I salute the courage of those partners and urge them to stay the course. UN وإنني أحيي شجاعة هؤلاء الشركاء، وأحثهم على مواصلة المسيرة.
    The ongoing courage of humanitarian staff is well documented. UN وهناك أدلة كثيرة على ما يبديه موظفو الشؤون اﻹنسانية من شجاعة على الدوام.
    Certainly, anyone who doubted the courage of the CD should not doubt any longer. UN ومن المؤكد أن كل من كان يشك في شجاعة المؤتمر ينبغي عليه أن يتوقف عن شكه.
    I salute the courage of the Sierra Leonean people and honour the memory of those who died opposing the junta. UN وفي هذا الصدد، أحيي شجاعة شعب سيراليون وأشيد بذكرى من قضوا نحبهم بسبب معارضتهم للمجلس العسكري.
    It is the courage of local leaders such as Dmitry Sanakoev, a former separatist leader of South Ossetia who once bore arms against Georgia, who will lead the way. UN إن شجاعة القادة المحليين من أمثال دميتري ساناكوف، وهو زعيم انفصالي سابق من أوسيتيا الجنوبية كان ذات يوم يحمل السلاح لمحاربة جورجيا، هي التي ستقود المسيرة.
    In this connection, I salute the courage of the late Mr. John Garang in leading the southern Sudanese people into reaching an accord with the Government of the Sudan. UN وفي هذا الصدد، أحيي شجاعة الراحل السيد جون قرنق، الذي قاد شعب جنوب السودان إلى التوصل لاتفاق مع حكومة السودان.
    I would like to pay tribute to the courage of all those who have worked and struggled for their country's right to independence. UN وأود أن أشيد بشجاعة كل أولئك الذين عملوا وكافحوا من أجل حق بلدهم في الاستقلال.
    Together, let us work to summon the courage of our convictions and the will to act. UN فلنعمل معا على التحلي بشجاعة قناعاتنا وإرادة العمل.
    We salute the courage of the United Nations and Afghan staff. UN ونشيد بشجاعة موظفي الأمم المتحدة والموظفين الأفغان.
    Tunisia applauded the courage of the Yemeni authorities in providing a frank and transparent list of challenges faced. UN وأشارت تونس بشجاعة السلطات اليمنية لتقديمها قائمة صريحة وشفافة بالتحديات التي تواجهها.
    Today we pay tribute to the courage of all those Europeans who resisted Nazism. UN نشيد اليوم بشجاعة جميع الأوروبيين الذين قاوموا النازية.
    It was becoming increasingly clear that the future well-being of humankind would depend on the courage of its leaders and their ability to grasp the full meaning of interdependence and to translate it into practical actions. UN وقد أصبح من الواضح أكثــر فأكثر أن خير البشريــة في المستقبل لا يمكن تأمينه ما لم يكن للقادة الشجاعة ونفاذ البصيرة اللازمين ﻹدراك معنى مفهوم الترابط إدراكا جيدا وترجمته الى إجراءات عملية.
    Important factors in combating such frauds were suggested to be the courage of a board member or a banker to admit a lack of understanding of a complex transaction, and the implementation by the institution of appropriate due diligence programmes. UN وذكر أن من العوامل الهامة في مكافحة حالات الاحتيال هذه تحلي عضو مجلس الإدارة أو الموظف المصرفي بالشجاعة في الاعتراف بعدم فهمه للمعاملة المعقدة، وتنفيذ المؤسسة برامج مناسبة لتوخي الحرص الواجب.
    We salute the courage of both those who fought against fascism on the front lines and in Nazi-occupied territories and those who toiled on the home front, and honour the memory of the millions of people of different nationalities and faiths who gave up their lives in the cause of freedom and justice. UN وإننا نحيي بسالة الشجعان في مقاومة الفاشية، سواء على خط المواجهة أو في الأراضي التي احتلتها القوات النازية، كما نُحيي من ساهموا في تحقيق النصر انطلاقاً من الخطوط الخلفية. نُحيي ذكرى الملايين من الأشخاص من جميع الجنسيات وجميع الديانات الذين ضحوا بحياتهم من أجل إعلاء قيم الحرية والعدالة.
    The work, commitment and courage of humanitarian workers, especially locally recruited personnel, are highly valued. UN ويحظى بتقدير كبير عمل والتزام وشجاعة العاملين في المجال الإنساني، ولا سيما الموظفين المحليين.
    I saw the courage of people living with HIV/AIDS, and the resilience of survivors of war and genocide. UN أبصرت شجاعةَ أناسٍ متعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصمودَ الناجين من الحروب والإبادة الجماعية.
    It can be attributed primarily to the sacrifices made by South African men, women and children, and in particular to the maturity and political courage of President Frederik F. W. de Klerk and Mr. Nelson Mandela, President of the African National Congress. UN ويمكن أن تعزى بصورة رئيسية إلى التضحيات التي قدمها الرجال والنساء واﻷطفال في جنوب افريقيا، ولا سيما إلى ما يتحلى به الرئيس فرديريك إف دبليو دي كليرك والسيد نيلسون مانديلا، رئيس المؤتمر الوطني الافريقي من النضج والشجاعة السياسية.
    We cannot but admire the Buddhist monks of Myanmar and the courage of Ms. Aung San Suu Kyi, whose party won a democratic and fair election in 1990, only to be removed from office by a military coup. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن إعجابنا بالرهبان البوذيين من ميانمار وبشجاعة السيدة أونغ سان سو كاي، التي فاز حزبها في انتخابات ديمقراطية ونزيهة في عام 1990، ولكنه أطيح به على يد انقلاب عسكري.
    We continue to admire the courage of the Cuban nation, which continues to be an exemplary defender of the dignity and sovereignty of the Cuban people. UN وما زلنا نشعر بالإعجاب لشجاعة الأمة الكوبية التي ما فتئت تدافع عن كرامة الشعب الكوبي وسيادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more