"course of military operations" - Translation from English to Arabic

    • أثناء العمليات العسكرية
        
    • خلال العمليات العسكرية
        
    Where mistakes have been made in the course of military operations in Darfur the Government has admitted them and offered compensation. UN وقد اعترفت الحكومة بالأخطاء حيثما وقعت أخطاء في أثناء العمليات العسكرية التي جرت في دارفور، وعرضت تقديم تعويضات عنها.
    However, it must be borne in mind that the accused performed the acts during the course of military operations in Afghanistan in the 1980s, and the current Government of Afghanistan did not uphold their immunity; UN إلا أنه يجب ألا يغيب عن البال أن أعمال المتهم تمت أثناء العمليات العسكرية التي كانت جارية في أفغانستان في الثمانينيات من القرن العشرين، وأن حكومة أفغانستان الحالية لم تتمسك بالحصانة.
    14. In 2007, 301 Palestinians, including 29 children, were killed in the course of military operations by Israel. UN 14 - وفي عام 2007، قُتل 301 من الفلسطينيين، بينهم 29 طفلا أثناء العمليات العسكرية.
    It adds that the cargo storage building was severely damaged in the course of military operations. UN ويضيف المطالب أن مخازن البضائع تعرّضت لأضرار بالغة خلال العمليات العسكرية.
    Children are also captured in the course of military operations and held in formal or informal detention facilities without any legal basis, sometimes incommunicado and for prolonged periods of time. UN ويحتجز الأطفال أيضا خلال العمليات العسكرية ويحبسون في مرافق احتجاز رسمية أو غير رسمية بدون أي سند قانوني، ويحبسون أحيانا حبسا انفراديا ولفترات طويلة.
    In the course of military operations under way in Chechnya, the border of Georgia has been crossed several times by groups of refugees, whose number has recently exceeded four thousand. Almost all of them are women, children and elders. UN وفي أثناء العمليات العسكرية الدائرة في الشيشان، قامت مجموعات من اللاجئين، بعبور حدود جورجيا عدة مرات، ووصل عدد هؤلاء اللاجئين مؤخرا إلى أكثر من أربعة آلاف شخص، كلهم تقريبا من النساء واﻷطفال والمسنين.
    Torture, arbitrary killings and rape allegedly continued to be for the most part carried out by soldiers in the course of military operations and forced relocations in border areas. UN وهناك مزاعم بأن عمليات التعذيب والقتل العشوائي والاغتصاب ما زال يقوم بها في معظمها الجنود أثناء العمليات العسكرية وإعادة التوطين بصورة قسرية في مناطق الحدود.
    8. From the beginning of the reporting period until 26 December, 402 Palestinians, including 57 children, in the Gaza Strip were killed in the course of military operations by Israel. UN 8 - ومن بداية الفترة المشمولة بالتقرير حتى 26 كانون الأول/ديسمبر، قُتل 402 من الفلسطينيين، بينهم 57 طفلا أثناء العمليات العسكرية التي نفذتها إسرائيل في قطاع غزة.
    8. From the beginning of the reporting period until 26 December, 402 Palestinians, including 57 children, in the Gaza Strip were killed in the course of military operations by Israel. UN 8 - ومن بداية الفترة المشمولة بالتقرير حتى 26 كانون الأول/ديسمبر، قُتل 402 من الفلسطينيين، بينهم 57 طفلا أثناء العمليات العسكرية التي نفذتها إسرائيل في قطاع غزة.
    A. Protection of children in the course of military operations UN ألف - حماية الأطفال أثناء العمليات العسكرية
    5. Rules of engagement of armed forces stipulate that the protection of civilians should remain the foremost consideration in the course of military operations. UN 5 - وتنص قواعد الاشتباك للقوات المسلحة على أن تظل حماية المدنيين في المقام الأول أثناء العمليات العسكرية.
    The use of chemical and bacteriological weapons in the course of military operations constitutes one of the most flagrant violations of the Geneva Protocol of 1925, the Geneva Conventions of 1949 and the principles of humanitarian law [...]. UN " ٢- إن استخدام أسلحة الحرب الكيماوية والبكتريولوجية في أثناء العمليات العسكرية يشكل أكبر انتهاك صارخ لبروتوكول جنيف لعام ٥٢٩١، ومعاهدات جنيف لعام ٩٤٩١ ولمبادئ القانون الدولي.
    417. By letter dated 23 September 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had continued to receive information concerning cases of persons allegedly tortured or ill-treated during the course of military operations in the Chechen Republic. UN ٧١٤- برسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ظل يتلقى معلومات فيما يتعلق بحالات أشخاص يزعم أنهم تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة أثناء العمليات العسكرية في جمهورية الشيشان.
    Paragraph 5 of the Declaration further states that all forms of repression and cruel and inhuman treatment of women and children committed by belligerents in the course of military operations or in occupied territories shall be considered criminal. UN ٣٣- وتنص الفقرة ٥ من الاعلان كذلك على أن جميع أشكال القمع والمعاملة القاسية واللاإنسانية للنساء واﻷطفال التي يرتكبها المتحاربون أثناء العمليات العسكرية أو في اﻷقاليم المحتلة تعتبر أعمالاً اجرامية.
    84. FARDC, with the support of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), should devise standard operating procedures to ensure that children are protected in the course of military operations. UN 84 - وينبغي أن تضع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إجراءات تشغيل موحدة تضمن من خلالها حماية الأطفال أثناء العمليات العسكرية.
    23. There have been allegations of incidents of killing and maiming of children by the Armed Forces of the Philippines in the course of military operations against the MILF. UN 23 - هناك ادعاءات تتعلق بحوادث قتل أطفال وتشويههم على يد القوات المسلحة الفلبينية أثناء العمليات العسكرية ضد جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Over the past decade, reports of child casualties in the course of military operations by armed unmanned aerial vehicles, referred to as drones, have multiplied. UN وعلى مدى العقد الماضي، تكاثرت التقارير الواردة عن وقوع خسائر في الأرواح في صفوف الأطفال خلال العمليات العسكرية المنفذة عن طريق المركبات الجوية غير المأهولة، أو ما يسمى بالطائرات المسيرة.
    On 9 March 2013, French troops captured five child combatants in the course of military operations and transferred them to the Malian authorities. UN وفي 9 آذار/مارس 2013، أسرت القوات المسلحة الفرنسية خمسة أطفال مقاتلين خلال العمليات العسكرية وسلّمتهم لسلطات مالي.
    It also calls upon the Government of Croatia to conduct investigations into and the prosecution of persons accused of serious violations of international humanitarian law, especially those committed in the course of military operations in 1995. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة كرواتيا إلى إجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، لا سيما الانتهاكات المرتكبة خلال العمليات العسكرية في عام 1995، ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    It also calls upon the Government of Croatia to conduct investigations into and the prosecution of persons accused of serious violations of international humanitarian law, especially those committed in the course of military operations in 1995. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة كرواتيا إلى إجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، لا سيما الانتهاكات المرتكبة خلال العمليات العسكرية في عام ١٩٩٥، ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    It also noted with concern reports of displaced people complaining about non-State actors' atrocities and civilian casualties in the course of military operations. UN ولاحظت أيضاً بالقلق التقارير المتعلقة بالنازحين الذين يشكون من الفظائع التي ترتكبها الجهات الفاعلة غير الحكومية ومن وقوع خسائر بين المدنيين خلال العمليات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more