"course of the year" - Translation from English to Arabic

    • خلال السنة
        
    • غضون السنة
        
    • خلال العام
        
    • أثناء السنة
        
    • مدار السنة
        
    • طيلة السنة
        
    • وخلال السنة
        
    • مدار العام
        
    • خلال هذه السنة
        
    • أثناء العام
        
    • خلال تلك السنة
        
    • أثناء سنة
        
    • خلال عام
        
    • مدى العام
        
    • مدى السنة
        
    One PDES staff member also took extended study leave in the course of the year to development specialized expertise in the area of peacebuilding. UN وأخذ أحد موظفي الدائرة أيضاً إجازة دراسية ممددة خلال السنة لتنمية خبراته المتخصصة في مجال بناء السلام.
    Finally, he provided examples of achievements in project support over the course of the year. UN وأخيرا، قدم أمثلة عن إنجازات في مجال دعم المشاريع خلال السنة.
    In addition, the Committee Chair will have an adviser devoted to attracting private sector participation during the course of the year. UN وإضافة إلى ذلك، سيكرس رئيس اللجنة مستشارا لمهمة اجتذاب مشاركة القطاع الخاص في غضون السنة.
    Adopts the proposed programme of work for Executive Board sessions in 2010, as a flexible framework, subject to revisions as appropriate in the course of the year. UN يعتمد برنامج العمل المقترح لدوراته في عام 2010، باعتباره إطارا مرناً، رهنا بإدخال تنقيحات عليه خلال العام حسب الاقتضاء.
    Executive Heads adopted two major statements on the subject in the course of the year. UN وقد اعتمد الرؤساء التنفيذيون بيانين رئيسيين بشأن المسألة أثناء السنة.
    If the working group is to determine admissibility then decisions may be taken swiftly and throughout the course of the year. UN وسيمكن اتخاذ القرارات بسرعة وخلال مدار السنة إذا أسند تحديد المقبولية إلى الفريق العامل.
    2. Welcomes the important work undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and its Executive Committee in the course of the year, which is aimed at strengthening the international protection regime and at assisting Governments in meeting their protection responsibilities; UN 2 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة يهدف إلى تعزيز نظام الحماية الدولية وإلى مساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛
    The Ordinance is expected to come before the Diet during the course of the year. UN ومن المتوقع أن يحال الأمر إلى البرلمان خلال السنة.
    Police officers who will be involved in such cases will receive extensive training during the course of the year. UN وضباط الشرطة الذين يتواجدون في مثل هذه الحالات سوف يلقون تدريبا مكثفا خلال السنة.
    In the course of the year, the magazine reported on relevant action taken by the General Assembly, the Security Council and entities of the United Nations system. UN وتناولت خلال السنة الإجراءات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة، ومجلس الأمن وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Partial troop and contingent-owned equipment payments totalling $84 million have been made during the course of the year. UN وتمت مدفوعات جزئية تتعلق بالقوات وبالمعدات المملوكة للوحدات بلغ مجموعها 84 مليون دولار خلال السنة.
    In the course of the year, representatives of non-governmental organizations have participated in all the international conferences and meetings organized under the auspices of the Committee. UN وشارك ممثلون عن المنظمات غير الحكومية خلال السنة في جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي نظمت برعاية اللجنة.
    It would all end in one session of the General Assembly, with the Committees meeting consecutively, and not in parallel, over the course of the year. UN وتنتهي جميع الأعمال في دورة واحدة للجمعية العامة وتجتمع اللجان بصورة متتالية وليست متوازية في غضون السنة كلها.
    That group met regularly in the course of the year covered in the report to consider ways of improving the Council's working procedures. UN وقد اجتمع هذا الفريق بانتظام في غضون السنة التي يشملها التقرير للنظر في سبل تحسين إجراءات عمل المجلس.
    (iv) Various consultations with individual delegations as well as two open-ended consultations were held in the course of the year. UN `4` عُقدت خلال العام عدة مشاورات مع فرادى الوفود فضلاً عن مشاورتين مفتوحتين.
    In total, besides visits to most embassies in Lima, close to 30 Foreign Ministries were contacted in the course of the year. UN وبشكل إجمالي فقد تم الاتصال، فضلا عن زيارة معظم السفارات الموجودة في ليما، بنحو 30 وزارة خارجية أثناء السنة.
    But members of the Council believe this new approach is one which is helpful and informative and which will provide a useful insight into the substance of the work of the Council during the course of the year. UN بيد أن أعضاء المجلس يعتقدون أن هذا النهج الجديد نهج مفيد ويوفر تبصرا مفيدا في مضمون عمل المجلس على مدار السنة.
    2. Welcomes the important work undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and its Executive Committee in the course of the year, which is aimed at strengthening the international protection regime and at assisting Governments in meeting their protection responsibilities; UN 2 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة يهدف إلى تعزيز نظام الحماية الدولية وإلى مساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛
    During the course of the year, the issue of reform and revitalization of the Council was addressed in a panel discussion. UN وخلال السنة جرى في نطاق حلقة مناقشة تناول مسألة إصلاح المجلس وتنشيطه.
    Chapters I through III cover the Committee's objectives and its general perspective on the events that have taken place in the course of the year. UN الفصول من 1 إلى 3 تغطي أهداف اللجنة ومنظورها العام بشأن الأحداث التي وقعت على مدار العام.
    During the course of the year, the Special Rapporteur plans to undertake missions to Mexico and Kenya. UN ويزمع المقرر الخاص أن يقوم بزيارتين خلال هذه السنة إلى المكسيك وكينيا.
    In 2008 over 9,000 guidance cases had been handled, with 90 per cent of the incidents being corrected in the course of the year. UN وفي عام 2008، تمت معالجة أكثر من 000 9 حالة من هذا القبيل وجرى تصحيح 90 في المائة منها أثناء العام.
    Oil prices fluctuated significantly over the course of the year as a result of various geopolitical issues. UN وشهدت أسعار النفط تذبذبات كبيرة خلال تلك السنة نتيجةً لاعتبارات جيوسياسية مختلفة.
    At the sixty-eighth session two members of the Bureau of the Committee met with the Ambassador of Rwanda to the United Nations in New York, who undertook to submit the overdue reports in the course of the year 2000. UN وفي الدورة الثامنة والستين، اجتمع عضوان من أعضاء مكتب اللجنة بسفير رواندا لدى الأمم المتحدة في نيويورك الذي تعهد بتقديم التقارير التي تأخر موعد تقديمها أثناء سنة 2000.
    The Government has already drafted a bill on the prohibition of all forms of racial discrimination, for submission to Parliament in the course of the year 2000. UN وقد أعدت الحكومة بالفعل مشروع قانون بشأن منع جميع أشكال التمييز العنصري سوف يعرض على البرلمان خلال عام 2000.
    A frank exchange of views occurred, and each delegation made constructive use of the meetings over the course of the year to state their positions. UN وجرى تبادل صريح للآراء، واستخدم كل وفد الاجتماعات التي عقدت على مدى العام للإعراب عن آرائه بصورة بناءة.
    Over $20 million were raised in the course of the year, the largest amounts being in Italy, the United States of America and Japan, with Spain and Germany close behind. UN وقد جمع على مدى السنة أكثر من 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وجاءت أكبر المبالغ من إيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان تليها مباشرة إسبانيا وألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more