"course of these" - Translation from English to Arabic

    • وخلال هذه
        
    • أثناء هذه
        
    • خلال هذه
        
    • مسار هذه
        
    Over the course of these five years, the Press Council issued 161 warnings and 82 censure; 226 of the complaints were not " upheld " . UN وخلال هذه السنوات الخمس، أصدر مجلس الصحافة 161 تحذيراً و 82 لوماً؛ و 226 شكوى لم ' ' يُؤخذ بها``.
    In the course of these visits, the ICRC representatives conducted thousands of interviews without witnesses. UN وخلال هذه الزيارات، أجرى المندوبون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر آلاف المقابلات من دون حضور الشهود.
    In the course of these consultations, the Presidents put forward some informal proposals related to the programme of work. UN وخلال هذه المشاورات، تقدم الرؤساء ببعض المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    Relevant IHL material was distributed in the course of these presentations. UN وقُدمت أثناء هذه العروض مواد ذات صلة بالقانون الإنساني الدولي.
    In the course of these night-time raids, the militiamen also rob their victims. UN وأخيرا، يُعتقد أن أفراد الميليشيات كانوا أثناء هذه الزيارات الليلية ينهبون متاع ضحاياهم.
    In the course of these developments, people have become confident of having a better life and of the country's advancements through creative work. UN ومن خلال هذه التطورات أصبح الشعب على ثقة من الحصول على حياة أفضل وتحقيق تقدم في البلد من خلال أعمال إبداعية.
    In the course of these consultations, the Presidents put forward some informal proposals related to the programme of work. UN وخلال هذه المشاورات، تقدم الرؤساء ببعض المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    In the course of these raids, carried out by tanks and bulldozers, houses have been seized and transformed into military bases. UN وخلال هذه الغارات التي استُخدمت فيها الدبابات والجرافات، تم الاستيلاء على منازل وتحويلها إلى قواعد عسكرية.
    In the course of these eight years, the General Assembly has adopted such resolutions annually. UN وخلال هذه السنوات الثماني، والجمعية العامة تتخذ مثل هذه القرارات سنويا.
    In the course of these raids, carried out by tanks and bulldozers, houses have been seized and transformed into military bases. UN وخلال هذه الغارات التي استُخدمت فيها الدبابات والجرافات، تم الاستيلاء على منازل وتحويلها إلى قواعد عسكرية.
    In the course of these consultations, a number of informal proposals related to a programme of work were put forward. UN وخلال هذه المشاورات، قُدِّم عدد من المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    In the course of these consultations, a number of informal proposals related to a programme of work were put forward. UN وخلال هذه المشاورات، قُدِّم عدد من المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    What is clear is that Majlinda Sinani's lawyer was unable to assist her client in the course of these interrogations, when Ms. Sinani was repeatedly pressed to admit to membership of NMLK. 8. Evidence UN واﻷمر الواضح هو أن محامي مايلندا سناني لم يتمكن من مساعدة موكلته أثناء هذه الاستجوابات، عندما جرى الضغط على السيدة سناني بصورة متكررة لحملها على الاعتراف بعضويتها في الحركة الوطنية لتحرير كوسوفو.
    The Court can ask States to make their challenges in the course of these proceedings. UN ويمكن للمحكمة، أثناء هذه الإجراءات، أن تطلب من الدول أن تقدم دفوعها.
    I assure you of my delegation's full support and cooperation during the course of these deliberations. UN وأؤكد لكم دعم وفدي وتعاونه الكاملين في أثناء هذه المداولات.
    In the course of these consultations a number of proposals were put forward. UN وعُرض عدد من الاقتراحات أثناء هذه المشاورات.
    In the course of these consultations a number of proposals were put forward. UN وعُرض عدد من الاقتراحات أثناء هذه المشاورات.
    The mission has taken account of the information obtained in the course of these interviews in the appropriate sections of the present report. UN وقد أخذت البعثة في الاعتبار المعلومات التي حصلت عليها أثناء هذه المقابلات الشخصية في اﻷفرع المناسبة من هذا التقرير.
    Salient features of some of the recommendations made in the course of these expert meetings are outlined below. UN وترد أدناه السمات البارزة لبعض التوصيات المقدمة خلال هذه الاجتماعات التي عقدها الخبراء.
    In the course of these events, it was reported that families of disappeared had been ill-treated. UN ويذكر أن أفراد أسر المختفين تعرضوا خلال هذه الأحداث لسوء المعاملة.
    In the course of these operations, United Nations peacekeeping facilities, which were used as a refugee shelter, did not escape the brutality of the aggressor. UN وحتى منشآت حفظ السلام، التي استُخدمت ملاذا للاجئين، لم تنجُ خلال هذه العمليات من وحشية المعتدي.
    To date it has not been possible to establish the exact number of civilians killed in the course of these events. UN وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more