We hope that in the course of this year the Ad Hoc Working Group will adopt a broad and flexible working agenda, enabling us to achieve concrete results. | UN | ونأمل أن يتمكن الفريق العامل المخصص خلال هذا العام من اعتماد جدول أعمال واسع ومرن يمكننا من تحقيق نتائج ملموسة. |
It will also be noted that the Governments of Jamaica and Grenada made modest pledges during the course of this year. | UN | تجدر الإشارة كذلك إلى الإسهامات المتواضعة التي تعهدت بها حكومتا جامايكا وغرينادا خلال هذا العام. |
We look very much forward to working with you, as we have with other colleagues who have assumed the presidency during the course of this year. | UN | ونتطلع كثيراً إلى العمل معك كما عملنا مع الزملاء الآخرين الذين تحَملوا مسؤولية الرئاسة خلال هذا العام. |
Kiribati's initial CEDAW report has been complied, in draft form awaiting Government endorsement before it's submission in the course of this year. | UN | وجرى تجميع تقرير كيريباس الأولي في شكل مشروع ينتظر موافقة الحكومة لتقديمه في غضون هذا العام. |
Four other states where the studies are reaching completion will also be certified in the course of this year. | UN | كذلك فإن أربع ولايات أخرى أوشكت فيها الدراسات على الانتهاء ستمنح شهادات خلال هذه السنة. |
About 4,000 Afghans were killed in the course of this year alone. | UN | ففي غضون هذه السنة وحدها، قُتِل 000 4 أفغاني. |
I very much hope that both Governments will be able to act on those declarations in the course of this year. | UN | وأرجو كثيرا أن تتمكن الحكومتان من تنفيذ هذين الإعلانين أثناء هذا العام. |
The Special Rapporteur intends to undertake missions to those countries during the course of this year. | UN | كما يعتزم القيام ببعثات إلى هذه البلدان خلال هذا العام. |
We have witnessed during the course of this year an extraordinary rise in food and energy prices, which has undermined the food security of many least developed economies. | UN | ولقد شهدنا خلال هذا العام ارتفاعا غير عادي في أسعار المواد الغذائية والطاقة، مما أدى إلى تقويض الأمن الغذائي في العديد من أقل الاقتصادات نموا. |
I would also like to convey our gratitude to the Secretariat for ensuring the Council's ability to work effectively during the course of this year. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناننا للأمانة العامة على كفالة قدرة المجلس على العمل بفعالية خلال هذا العام. |
It would clearly be very difficult to reflect in a few pages of a report the very smooth debates that we have held throughout the course of this year. | UN | ولا شك أنه سيكون من الصعب للغاية بيان سلاسة المناقشات التي أجريناها خلال هذا العام في صفحات معدودات من صفحات تقرير. |
In the course of this year, we have heard several claims as to the successful cloning of human embryos. | UN | وقد سمعنا خلال هذا العام عدة مزاعم تتعلق بالنجاح في استنساخ الأجنة البشرية. |
It is anticipated that this work will be concluded during the course of this year. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل هذا العمل خلال هذا العام. |
The first State CEDAW report will be submitted in the course of this year. | UN | وسيقدّم التقرير الأولي للدولة المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في غضون هذا العام. |
During the course of this year we witnessed some important events that deserve to be mentioned. | UN | ولقد شهدنا في غضون هذا العام بعض اﻷحداث المهمة التي تستحق الذكر. |
What is most important is the speedy adoption of the programme of work and progress during the course of this year. | UN | لكنّ الأهم من ذلك كله هو اعتماد برنامج العمل بصورة عاجلة وإحراز تقدم في غضون هذا العام. |
Financial contributions have already been received from States and the plan of action is expected to become operational in the course of this year. | UN | ووردت بالفعل مساهمات مالية من الدول ويتوقع أن تصبح خطة العمل جاهزة للتنفيذ خلال هذه السنة. |
Despite these incidents, the overall number of potentially ethnically motivated crimes has considerably decreased in the course of this year. | UN | وبالرغم من هذه الحوادث، فإن إجمالي عدد الجرائم التي يحتمل أن تكون ذات حافز عرقي قد انخفض بدرجة كبيرة خلال هذه السنة. |
That is in keeping with the special attention that has been given to the special needs of Africa throughout the course of this year. | UN | وهذا يتمشى مع الاهتمام الخاص الذي يولى للاحتياجات التي تنفرد بها أفريقيا خلال هذه السنة. |
The Government expected that an application for accreditation would be submitted during the course of this year or in 2011. | UN | وتتوقع الحكومة تقديم طلب للتصديق عليها أثناء هذا العام أو في عام 2011. |
The organizational framework introduced by the six Presidents has made discussions on the substance of every agenda item possible by the appointment of a coordinator for each specific issue over the course of this year. | UN | والإطار التنظيمي الذي يطبقه الرؤساء الستة جعل المناقشات بشأن جوهر كل بند من بنود جدول الأعمال ممكناً بتعيين منسق لكل قضية بعينها على مدار هذا العام. |