"course of this year" - Translation from English to Arabic

    • خلال هذا العام
        
    • غضون هذا العام
        
    • خلال هذه السنة
        
    • غضون هذه السنة
        
    • أثناء هذا العام
        
    • وخلال هذه السنة
        
    • مدار هذا العام
        
    We hope that in the course of this year the Ad Hoc Working Group will adopt a broad and flexible working agenda, enabling us to achieve concrete results. UN ونأمل أن يتمكن الفريق العامل المخصص خلال هذا العام من اعتماد جدول أعمال واسع ومرن يمكننا من تحقيق نتائج ملموسة.
    It will also be noted that the Governments of Jamaica and Grenada made modest pledges during the course of this year. UN تجدر الإشارة كذلك إلى الإسهامات المتواضعة التي تعهدت بها حكومتا جامايكا وغرينادا خلال هذا العام.
    We look very much forward to working with you, as we have with other colleagues who have assumed the presidency during the course of this year. UN ونتطلع كثيراً إلى العمل معك كما عملنا مع الزملاء الآخرين الذين تحَملوا مسؤولية الرئاسة خلال هذا العام.
    Kiribati's initial CEDAW report has been complied, in draft form awaiting Government endorsement before it's submission in the course of this year. UN وجرى تجميع تقرير كيريباس الأولي في شكل مشروع ينتظر موافقة الحكومة لتقديمه في غضون هذا العام.
    Four other states where the studies are reaching completion will also be certified in the course of this year. UN كذلك فإن أربع ولايات أخرى أوشكت فيها الدراسات على الانتهاء ستمنح شهادات خلال هذه السنة.
    About 4,000 Afghans were killed in the course of this year alone. UN ففي غضون هذه السنة وحدها، قُتِل 000 4 أفغاني.
    I very much hope that both Governments will be able to act on those declarations in the course of this year. UN وأرجو كثيرا أن تتمكن الحكومتان من تنفيذ هذين الإعلانين أثناء هذا العام.
    The Special Rapporteur intends to undertake missions to those countries during the course of this year. UN كما يعتزم القيام ببعثات إلى هذه البلدان خلال هذا العام.
    We have witnessed during the course of this year an extraordinary rise in food and energy prices, which has undermined the food security of many least developed economies. UN ولقد شهدنا خلال هذا العام ارتفاعا غير عادي في أسعار المواد الغذائية والطاقة، مما أدى إلى تقويض الأمن الغذائي في العديد من أقل الاقتصادات نموا.
    I would also like to convey our gratitude to the Secretariat for ensuring the Council's ability to work effectively during the course of this year. UN كما أود أن أعرب عن امتناننا للأمانة العامة على كفالة قدرة المجلس على العمل بفعالية خلال هذا العام.
    It would clearly be very difficult to reflect in a few pages of a report the very smooth debates that we have held throughout the course of this year. UN ولا شك أنه سيكون من الصعب للغاية بيان سلاسة المناقشات التي أجريناها خلال هذا العام في صفحات معدودات من صفحات تقرير.
    In the course of this year, we have heard several claims as to the successful cloning of human embryos. UN وقد سمعنا خلال هذا العام عدة مزاعم تتعلق بالنجاح في استنساخ الأجنة البشرية.
    It is anticipated that this work will be concluded during the course of this year. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذا العمل خلال هذا العام.
    The first State CEDAW report will be submitted in the course of this year. UN وسيقدّم التقرير الأولي للدولة المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في غضون هذا العام.
    During the course of this year we witnessed some important events that deserve to be mentioned. UN ولقد شهدنا في غضون هذا العام بعض اﻷحداث المهمة التي تستحق الذكر.
    What is most important is the speedy adoption of the programme of work and progress during the course of this year. UN لكنّ الأهم من ذلك كله هو اعتماد برنامج العمل بصورة عاجلة وإحراز تقدم في غضون هذا العام.
    Financial contributions have already been received from States and the plan of action is expected to become operational in the course of this year. UN ووردت بالفعل مساهمات مالية من الدول ويتوقع أن تصبح خطة العمل جاهزة للتنفيذ خلال هذه السنة.
    Despite these incidents, the overall number of potentially ethnically motivated crimes has considerably decreased in the course of this year. UN وبالرغم من هذه الحوادث، فإن إجمالي عدد الجرائم التي يحتمل أن تكون ذات حافز عرقي قد انخفض بدرجة كبيرة خلال هذه السنة.
    That is in keeping with the special attention that has been given to the special needs of Africa throughout the course of this year. UN وهذا يتمشى مع الاهتمام الخاص الذي يولى للاحتياجات التي تنفرد بها أفريقيا خلال هذه السنة.
    The Government expected that an application for accreditation would be submitted during the course of this year or in 2011. UN وتتوقع الحكومة تقديم طلب للتصديق عليها أثناء هذا العام أو في عام 2011.
    The organizational framework introduced by the six Presidents has made discussions on the substance of every agenda item possible by the appointment of a coordinator for each specific issue over the course of this year. UN والإطار التنظيمي الذي يطبقه الرؤساء الستة جعل المناقشات بشأن جوهر كل بند من بنود جدول الأعمال ممكناً بتعيين منسق لكل قضية بعينها على مدار هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more