"court's statute" - Translation from English to Arabic

    • الأساسي للمحكمة
        
    • المحكمة اﻷساسي
        
    All 192 United Nations Members are, of course, ipso facto parties to the Court's Statute. UN إن أعضاء الأمم المتحدة، الـ 192 جميعهم بالطبع وبحكم الواقع أطراف في النظام الأساسي للمحكمة.
    We welcome the attention given to that issue during the meeting of legal advisers this week, including in relation to the possibility of reconsidering reservations to Article 36 of the Court's Statute. UN ونحن نرحب بالاهتمام الذي أولي لتلك المسألة خلال اجتماع المستشارين القانونيين هذا الأسبوع، بما في ذلك فيما يتعلق بإمكانية إعادة النظر في التحفظات على المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Any other approach may not be in accordance with the Court's Statute. UN وقد لا يتفق أي نهج آخر مع النظام الأساسي للمحكمة.
    State cooperation is an obligation that stems from the Court's Statute and from the Charter of the United Nations. UN وتعاون الدول واجب ينبثق عن النظام الأساسي للمحكمة وعن ميثاق الأمم المتحدة.
    The Court's Statute provides us with a unique opportunity to fix one of the worst failings in the international system. UN ويوفر لنا النظام الأساسي للمحكمة فرصة فريدة لإصلاح أحد أسوأ أوجه الفشل في النظام الدولي.
    The Court's response, in the form of an advisory opinion, will be based on international law, in accordance with the Court's Statute and Rules of Procedure. UN وسوف تستند المحكمة إلى القانون الدولي في الرد الذي تقدمه على هيئة فتوى، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة ونظامها الداخلي.
    All United Nations Members are ipso facto parties to the Court's Statute. UN جميع أعضاء الأمم المتحدة أطراف أيضا في النظام الأساسي للمحكمة بحكم عضويتهم.
    The trial will be carried out by the judges and staff of the Special Court in accordance with the Special Court's Statute and Rules. UN وسيجري المحاكمة قضاة المحكمة الخاصة لسيراليون وموظفوها وفقا للنظام الأساسي للمحكمة الخاصة ولائحتها.
    Finally, I wish to reaffirm the will of my delegation to respect the integrity of the Court's Statute. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا رغبة وفدي في احترام سلامة النظام الأساسي للمحكمة.
    To date, 191 States have become parties to the Court's Statute. UN وحتى الآن، انضمت 191 دولة إلى النظام الأساسي للمحكمة.
    Under Article 49 of the Court's Statute, it could, even before a hearing began, call upon the agents to produce any document or supply any explanations. UN وتنص المادة 49 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه يجوز للمحكمة، ولو قبل بدء المرافعة، أن تطلب من الوكلاء تقديم أي مستند أو بيان.
    Despite the institutional discontinuity stemming from the establishment of an entirely new Court and governing apparatus, the framers of the Charter had ensured jurisprudential continuity by modelling the new Court's Statute on that of the Permanent Court. UN ورغم الانقطاع المؤسسي الذي أحدثه إنشاء محكمة وهيئة إدارة جديدتين كل الجدة، فقد حقق واضعو الميثاق تواصل الاجتهاد القضائي باتخاذ نظام المحكمة الدائمة الأساسي نموذجا للنظام الأساسي للمحكمة الجديدة.
    Any change to the pension system that was premised on members serving more than that one term would, to that extent, be inconsistent with the Court's Statute. UN وأي تغيير في نظام المعاشات التقاعدية الذي كان يستند إلى افتراض أن يخدم الأعضاء لمدة أكثر من فترة خدمة واحدة سيتعارض، عند ذلك، مع النظام الأساسي للمحكمة.
    It has a long-standing Optional Clause Declaration under article 36(2) of the Court's Statute giving the Court compulsory jurisdiction in a wide range of matters. UN وقد أصدرت منذ فترة طويلة تصريحا بشأن الشرط الاختياري بموجب الفقرة 2 المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة يعطي المحكمةَ اختصاصا إجباريا في نطاق واسع من القضايا.
    We are one of only 65 States with a current optional clause declaration, under article 36 (2) of the Court's Statute, giving the Court jurisdiction over a wide range of matters. UN ونحن دولة واحدة من بين 65 دولة فقط أصدرت تصريحا بقبول الشرط الاختياري بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة التي تعطي المحكمة ولاية قضائية في نطاق واسع من القضايا.
    Since the Court's Statute provides that such requests have priority over all other proceedings, the Court held hearings in September and issued its Order on provisional measures two weeks ago. UN وبما أن النظام الأساسي للمحكمة ينص على أن لهذه الطلبات أولوية على جميع الإجراءات الأخرى، فقد عقدت المحكمة جلسات استماع في أيلول/سبتمبر وأصدرت أمرها بشأن التدابير المؤقتة قبل أسبوعين.
    73. The Court's Statute was obviously not interpreted in full awareness of all of its legal implications by the drafters of the resolution. UN 73 - ومن الواضح أن من قاموا بصياغة القرار لم يفسروا القانون الأساسي للمحكمة في ضوء معرفة تامة بجميع آثاره القانونية.
    So the International Court of Justice stands alone at the moment in bearing the negative impact of the resolution and all the problems of principle that it brings with it about the equality of judges under the Court's Statute. UN وبالتالي فإن محكمة العدل الدولية تظل الوحيدة في هذه اللحظة التي تتحمل وطأة الأثر السلبي للقرار وكل المشاكل المبدئية التي يتسبب فيها حول المساواة بين القضاة في ظل النظام الأساسي للمحكمة.
    Malaysia recognizes that role, and has full confidence in the Court's competence and ability to discharge its role as the principal judicial organ of the United Nations, as stipulated in the Charter and in the Court's Statute. UN وماليزيا تقدر هذا الدور، ولديها ثقة كاملة بكفاءة المحكمة وقدرتها على أداء دورها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، كما نص على ذلك الميثاق والنظام الأساسي للمحكمة.
    You will appreciate that the problem thus created is extremely serious, since, quite apart from the financial aspects briefly summarized above, it concerns the very integrity of the Court's Statute. UN ولعلكم تدركون أن المشكلة التي نشأت على هذا النحو خطيرة للغاية، فعلاوة على الجوانب المالية المشار إليها بإيجاز أعلاه، يتعلق الأمر بسلامة النظام الأساسي للمحكمة.
    While those ideas needed to be further explored, the second part of paragraph 2 was unrealistic in so far as it encroached upon the sovereign rights of States by imposing the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice without the prior consent of the State alleged to be in violation of Article 36 of the Court's Statute. UN وبينما تحتاج هذه اﻷفكار إلى مزيد من الدراسة، فإن الجزء الثاني من الفقرة ٢ غير واقعي ﻷنه ينتهك الحقوق السيادية للدول عن طريق فرض اختصاص إلزامي لمحكمة العدل الدولية من دون الحصول على موافقة مسبقة من الدولة المدعى بانتهاكها للمادة ٣٦ من نظام المحكمة اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more