"court cases" - Translation from English to Arabic

    • قضايا المحاكم
        
    • الدعاوى القضائية
        
    • دعاوى قضائية
        
    • قضايا أمام المحاكم
        
    • القضايا المرفوعة أمام المحاكم
        
    • دعاوى المحاكم
        
    • قضايا معروضة على المحاكم
        
    • القضايا المعروضة أمام المحاكم
        
    • القضايا في المحاكم
        
    • قضايا المحكمة
        
    • المعروضة على المحاكم
        
    • القضايا المنظورة أمام المحاكم
        
    • دعاوى في المحاكم
        
    • الدعاوى أمام المحاكم
        
    • قضايا معروضة أمام المحاكم
        
    Indeed, the application of the Basic Law has already been tested in several court cases. UN وجرى، في الواقع، تطبيق القانون اﻷساسي في عدة قضايا من قضايا المحاكم.
    The Convention has been invoked and relied upon in appropriate court cases and decisions. UN جرى الاحتكام إلى الاتفاقية وجرى الاستناد إليها في قضايا المحاكم وقراراتها التي تستدعي ذلك.
    The State party should continue its efforts to reduce the backlog of court cases and decrease the delays in the proceedings. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تواصلَ بذل جهودها للحدِّ من تراكم القضايا بالمحاكم وتقليص حالات التأخير في سير الدعاوى القضائية.
    A number of court cases have affirmed the ownership rights of indigenous peoples over their lands and resource development. UN وأثبت عدد من الدعاوى القضائية حقوق الشعوب الأصلية في ملكية أراضيها وتنمية مواردها.
    Please also indicate any court cases in which women have challenged discriminatory laws, or cited the Convention. UN ويرجى أيضا بيان أية دعاوى قضائية اعترضت فيها المرأة على القوانين التمييزية، أو احتجت فيها بالاتفاقية.
    Also indicate whether, and to what extent, the provisions of the Convention have been directly invoked in court cases. UN كما يُرجى أيضا بيان ما إذا كانت أحكام الاتفاقية قد جرى الاحتجاج بها مباشرة، وإلى أي مدى، في قضايا أمام المحاكم.
    The aim of the Act is to increase patients' rights and decrease the number of court cases. UN فالهدف من القانون هو زيادة حقوق المرضى وتخفيض عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم.
    In Portugal, data on violence against women had been collected from 2001 court cases. UN وفي البرتغال، تم جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة من قضايا المحاكم لعام 2001.
    UNHCR intervened in a number of important court cases in the area of refugee protection. UN وتدخلت المفوضية أيضاً في عدد من قضايا المحاكم الهامة في مجال حماية اللاجئين.
    court cases regarding the listed assaults in the past for years UN قضايا المحاكم المتعلقة بالاعتداءات المُدرَجة في السنوات الأربع الماضية
    Had the number of court cases concerning discrimination against Roma increased in recent years? UN وهل ازداد عدد الدعاوى القضائية المتعلقة بالتمييز ضد الغجر في السنوات الأخيرة؟
    Consultations regarding court cases involving indigenous peoples were conducted pursuant to the provisions of ILO Convention No. 169. UN وتُعقد المشاورات بصدد الدعاوى القضائية التي تتضمن السكان الأصليين وفقاً لمبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Many court cases involving journalists over the past two years had been unrelated to the practice of their profession. UN والكثير من الدعاوى القضائية التي تتضمن صحفيين والتي أقيمت على مدى السنتين الماضيتين لا صلة لها بممارسة المهنة.
    14. Mr. Flinterman said that no information had been provided on court cases in which the Convention had been cited. UN 14 - السيد فلنترمان: قال إنه لم تقدم معلومات عن دعاوى قضائية استشهد فيها بالاتفاقية.
    The Committee notes that there have been no court cases concerning racial discrimination. UN 415- وتلاحظ اللجنة عدم وجود دعاوى قضائية بشأن التمييز العنصري.
    There have been no recent court cases in Iceland on trafficking in women. UN لم يكن هناك قضايا أمام المحاكم مؤخرا بشأن الاتجار في النساء في آيسلندا.
    TV reported that the mismanagement of court cases appeared to change from one judge to the other, but the majority of judges and magistrates allegedly showed the same characteristics of problems from delays and mismanagement of cases. UN وأفادت الهيئة بأن سوء إدارة القضايا المرفوعة أمام المحاكم يختلف على ما يبدو من قاض إلى آخر، ورغم ذلك، يُزعم أن لأغلبية القضاة بمختلف درجاتهم نفس خصائص المشاكل الناجمة عن حالات التأخير وسوء الإدارة.
    It should be noted that court cases in such instances are quite frequent. UN وتجدر الاشارة الى أن دعاوى المحاكم في هذا المقام كثيرة فعلاً.
    Please provide details of any court cases in which the Convention has been used or referred to. UN يرجى تقديم تفاصيل عن أي قضايا معروضة على المحاكم استُخدمت فيها الاتفاقية أو أشير فيها إلى الاتفاقية.
    At the end of 2010, the courts had a total of 235,731 uncompleted court cases. UN وفي نهاية عام 2010، كان مجموع عدد القضايا المعروضة أمام المحاكم والتي لم يُبت فيها يبلغ 731 235 قضية.
    During several country visits, the Special Rapporteur pointed to practices of allocation of court cases hampering the independence of judges. UN وأشار المقرر الخاص، خلال عدة زيارات قطرية، إلى ممارسات لتوزيع القضايا في المحاكم تعيق استقلال القضاة.
    National court cases indicate a range of 15 to 20 plus years. UN تشير قضايا المحكمة الوطنية إلى تراوح العقوبة من 15 إلى 20 سنة فأكثر.
    According to law, judges enjoy total freedom and independence in their deliberations and decisions of court cases. UN ويقضي القانون بتمتع القضاة بالحرية والاستقلال التامين في مداولاتهم والفصل في القضايا المعروضة على المحاكم.
    The issue as to whether the provisions are unconstitutional was raised in several court cases. UN ومسألة ما إذا كانت الأحكام غير دستورية أثيرت في كثير من القضايا المنظورة أمام المحاكم.
    EUPM legal advisers have been constantly engaged in monitoring court cases where the IPTF certification process has been challenged by police officers who were denied certification. UN ورصد المستشارون الفنيون لبعثة الشرطة باستمرار الحالات التي رفع فيها أفراد شرطة دعاوى في المحاكم للطعن في عملية التصديق.
    Eliminating this form of discrimination cannot be left to individuals contesting such discrimination in court cases against State or private institutions, including in the area of cultural life. UN ولا يمكن ترك مسألة التخلص من هذا الشكل من التمييز للأفراد الذين يعارضون مثل هذا التمييز عبر رفع الدعاوى أمام المحاكم ضد مؤسسات الدولة أو القطاع الخاص، بما في ذلك في مجال الحياة الثقافية.
    the course of justice in prospective or current court cases; UN ب- مجرى العدالة في قضايا معروضة أمام المحاكم حالياً أو في المستقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more