"court considered" - Translation from English to Arabic

    • ورأت المحكمة
        
    • رأت المحكمة
        
    • اعتبرت المحكمة
        
    • نظرت المحكمة
        
    • واعتبرت المحكمة
        
    • ورأت محكمة
        
    • المحكمة اعتبرت
        
    • ونظرت المحكمة
        
    • ونظرت محكمة
        
    • ارتأت المحكمة
        
    • واعتبرت محكمة
        
    • وترى المحكمة
        
    • نظرت محكمة
        
    The Court considered this argument did not assist the defendant. UN ورأت المحكمة أن تلك الحجة لا تفيد المدعى عليه.
    The Court considered the restriction imposed by the State Language Law to raise issues related to privacy rather than the right to ethnic identity. UN ورأت المحكمة أن التقييد الذي يفرضه قانون لغة الدولة على إثارة المسائل يتعلق بالخصوصية وليس بالحق في الهوية الإثنية.
    The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. UN فقد رأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري.
    The Court considered that the author had not proved that she had not had a fair hearing in the Spanish courts. UN وقد اعتبرت المحكمة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن قضيتها لم تحظ بالاهتمام على قدم المساواة أمام المحاكم الإسبانية.
    The Court considered the question of statutory limitation in depth. UN وقد نظرت المحكمة بتعمّق في مسألة قانون التقادم المسقط.
    The Court considered that the specific nature of the profession of croupier made for a special arrangement which could not be considered unconstitutional. UN ورأت المحكمة أن خصوصية مهنة مدير مائدة قمار تفضي إلى نظام خاص لا يمكن اعتباره غير دستوري.
    The Supreme Court considered that this approach already tacitly took account of any devaluation since the date of the complaint. UN ورأت المحكمة العليا أن هذا النهج يراعي ضمناً بالفعل ما حدث من انخفاض في قيمة العملة منذ تاريخ تقديم الشكوى.
    The Court considered that argument not credible on the basis of the evidence before it. UN ورأت المحكمة أن تلك الحجة لا يُعتد بها استنادا إلى الأدلة المعروضة عليها.
    Secondly, the Court considered that examination of the merchandise was a very straightforward matter and any defects could easily be spotted. UN ثانيا، رأت المحكمة أن فحص البضاعة مسألة دقيقة ومباشرة جدا، وأنه يمكن التعرف بسهولة على أي عيوب.
    As for the accused of the opposite party, the Court considered the preliminary investigation to be insufficient. UN وفيما يتعلق بالمتهمين من الطرف الخصم، رأت المحكمة أن التحقيق الأولي كان غير كاف.
    The military Court considered that the defendant did not merit mitigating circumstances. UN وقد رأت المحكمة العسكرية أن ظروف القضية لا تستوجب التخفيف.
    The Court considered that the author had not proved that she had not had a fair hearing in the Spanish courts. UN وقد اعتبرت المحكمة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن قضيتها لم تحظ بالاهتمام على قدم المساواة أمام المحاكم الإسبانية.
    In order to justify this deferment, the Supreme Court considered that an existing immigration law could apply retroactively to the author's case. UN ولتبرير هذا التأجيل، اعتبرت المحكمة العليا أن هناك قانون هجرة قائم يمكن أن يطبق تطبيقاً رجعياً على حالة صاحب البلاغ.
    Lastly, the Court considered that there would be no risk for the complainant during his presumable future military service in Turkey. UN وأخيراً، اعتبرت المحكمة أنه لن يواجه أية مخاطر أثناء تأديته المزعومة للخدمة العسكرية في تركيا مستقبلاً.
    The Supreme Court considered all the grounds of appeal very carefully. UN وقد نظرت المحكمة العليا بكل إمعان في جميع الأسس المتعلقة بالطعن.
    Having assessed the material before it, the Court considered it appropriate to indicate measures addressed to both parties. UN وبعد أن نظرت المحكمة في المواد المعروضة عليها، اعتبرت أن من المناسب الإشارة بتدابير على كل من الطرفين.
    The Court considered the action for annulment to be admissible, but unfounded. UN واعتبرت المحكمة دعوى الإبطال مقبولة ولكنها غير قائمة على أساس سليم.
    The Mianyang People's Court considered that Li Bifeng should be punished severely for his repeated illegal actions in view of the provisions of the Criminal Code, particularly articles 12, 65 and 266. UN ورأت محكمة ميانيانغ الشعبية وجوب معاقبة لي بيفينغ بشدة على أفعاله غير المشروعة المتكررة، استناداً إلى أحكام القانون الجنائي، ولا سيما المواد 12 و65 و266.
    The Court considered the fact that the murder was committed based on ethnic hatred an aggravating circumstance. UN والواقع أن المحكمة اعتبرت دافع الكراهية الإثنية في ارتكاب القتل ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    The Court considered the application of articles 48 and 74 CISG. UN ونظرت المحكمة في تطبيق المادتين 48 و74 من اتفاقية البيع.
    Another Court considered a similar claim but concluded that the party seeking to enforce a promise had not established its case. UN ونظرت محكمة أخرى في ادعاء مماثل لكنّها خلصت إلى أنّ الطرف الذي يسعى إلى تنفيذ التعهّد لم يثبت قضيّته.
    Although no formal membership existed, the Court considered that participation in the organization was proved by the active participation in the activities organized by the campers. UN وقد ارتأت المحكمة أنه وإن لم تكن هناك أية عضوية رسمية، فإن الانتماء إلى المنظمة تثبته المشاركة الفعلية في اﻷنشطة التي نظمها المخيمون.
    The appellate Court considered this service provided to be complimentary to the sales contract and had recourse to the Vienna Convention in recognizing a particular purpose that had been communicated to the seller (CISG article 35). UN واعتبرت محكمة الاستئناف هذه الخدمة المُقدًمة مكمِّلة لعقد البيع، واحتكمت إلى اتفاقية فيينا في إقرار غرض معين تم إبلاغه للبائع (المادة 35 من اتفاقية البيع).
    In that regard, the Court considered: UN وترى المحكمة في هذا الإطار أن:
    Upon an appeal by the author, the second instance Court considered the case. UN وعقب استئناف صاحبة البلاغ، نظرت محكمة ثاني درجة في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more