"court declared" - Translation from English to Arabic

    • أعلنت المحكمة
        
    • وأعلنت المحكمة
        
    • أعلنت محكمة
        
    • المحكمة أعلنت
        
    Subsequently, the Supreme Court declared Mr. Gbagbo the winner of those elections. UN وقد أعلنت المحكمة العليا بعد ذلك فوز السيد غباغبو بهذه الانتخابات.
    Thus in the Western Sahara case the Court declared: UN ولذلك، فقد أعلنت المحكمة في قضية الصحراء الغربية:
    In 2007, the Court declared it would continue monitoring compliance with the obligations it found pending fulfillment, including the above order. UN وفي عام 2007، أعلنت المحكمة أنها ستواصل رصد الامتثال للالتزامات التي وجدت أنها ما زالت لم تُنفّذ،
    The Chinese Court declared that it did not have jurisdiction. UN وأعلنت المحكمة الصينية عدم اختصاصها بالنظر في هذه القضية.
    The Court declared that the scope of the principle of territorial integrity is confined to the sphere of relations between States. UN وأعلنت المحكمة أن نطاق مبدأ السلامة الإقليمية ينحصر في مجال العلاقات بين الدول.
    The Court declared that it was not in a position to review the lawfulness of the decision, and annulled the decision insofar as it concerned the applicant. UN وأعلنت المحكمة أنه ليس باستطاعتها إعادة النظر في مشروعية القرار، وحكمت ببطلانه فيما يتعلق بالمنظمة صاحبة الشكوى.
    On 19 July 2010, the 10th Appeal Court declared the indictment admissible. UN وفي 19 تموز/يوليه 2010، أعلنت محكمة الاستئناف العاشرة قبول لائحة الاتهام.
    In this regard, the Court declared a certain number of norms unconstitutional because they were found to be irrational and illogical. UN وبهذا الخصوص أعلنت المحكمة عدم دستورية عدد من القواعد، إذ وجد أنها غير مبررة وغير منطقية.
    In consequence, the Court declared the author's appeal well-founded. UN وبناء عليه، أعلنت المحكمة أن استئناف صاحب البلاغ يستند إلى أسس سليمة.
    The Supreme Court declared the social purpose of this central piece of legislation as follows: UN وقد أعلنت المحكمة العليا أن الغرض الاجتماعي من هذا التشريع اﻷساسي هو كما يلي:
    This has led to efforts to adopt the Religious Freedom Restoration Act, which the Supreme Court declared unconstitutional and which is being revised and reviewed by a very broad coalition of religious and faith communities. UN وقد أفضى ذلك إلى بذل جهود لاعتماد قانون إعادة إقرار حرية الدين الذي أعلنت المحكمة العليا أنه غير دستوري والذي يقوم حالياً بتنقيحه واستعراضه ائتلاف واسع جدا من المجتمعات الدينية والعقائدية.
    In the Vatneyri case, the Supreme Court declared the fisheries management system constitutionally valid. UN ولقد أعلنت المحكمة العليا في قضية فالديمار دستورية نظام إدارة مصايد الأسماك.
    The Court declared the award enforceable as no further defences had been invoked. UN وقد أعلنت المحكمة أن قرار التحكيم واجب الإنفاذ، حيث أنه لم يُحتجّ بأي دفوع أخرى في هذا الصدد.
    As Israel's Court declared, and as the Government of Israel fully accepts, UN وكما أعلنت المحكمة الإسرائيلية، وكما قبلت حكومة إسرائيل بالكامل
    The Court declared that its finding that the author was the person sought for extradition had been clearly demonstrated. UN وأعلنت المحكمة أن استنتاجها بأن صاحب البلاغ هو الشخص المطلوب تسليمه قد ثبتت صحته بوضوح.
    The Constitutional Court declared the so-called Anti-terrorist Statute null and void due to procedural defects in the way it had been drawn up. UN وأعلنت المحكمة الدستورية بطلان ما يُسمى بالنظام الأساسي لمكافحة الإرهاب بسبب وجود عيوب إجرائية تتعلق بصياغته.
    The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. UN وأعلنت المحكمة الإقليمية في أوترشت أن الدعوى المضادة المقدمة من صاحب البلاغ غير مقبولة.
    The Higher Regional Court declared the award enforceable. UN وأعلنت المحكمة الإقليمية العليا أن القرار قابل للتنفيذ.
    The Constitutional Court declared those provisions unconstitutional. UN وأعلنت المحكمة الدستورية عدم دستورية تلك الأحكام.
    The Court declared the avoidance grounded and reduced the buyer's request for damages. UN وأعلنت المحكمة أنَّ فسخ العقد مبرر وخفضت مطالبة المشتري بالتعويض.
    2.2 In 1949, the Trenčín district Court declared void the transfer of the Hermmans' property to S.Z. and his wife. UN 2-2 وفي عام 1949، أعلنت محكمة ترينشين الجزئية بطلان نقل ملكية عائلة هيرمان إلى س. ز. وزوجته.
    2.2 In 1949, the Trenčín district Court declared void the transfer of the Hermmans' property to S.Z. and his wife. UN 2-2 وفي عام 1949، أعلنت محكمة مقاطعة ترينشين بطلان نقل ملكية عائلة هيرمان إلى س. ز. وزوجته.
    In that case, the Court, after holding South Africa responsible for having created and maintained a situation which the Court declared illegal and finding South Africa under an obligation to withdraw its administration from Namibia, nevertheless attached certain legal consequences to the de facto control of South Africa over Namibia. UN فالمحكمة، في هذه الحالة، إذ رأت أن جنوب أفريقيا مسؤولة عن ايجاد وضع واﻹبقاء عليه رغم أن المحكمة أعلنت أنه غير مشروع، وإذ وجدت أن جنوب أفريقيا عليها التزام بسحب ادارتها من ناميبيا، فقد علقت رغم ذلك بعض النتائج القانونية على سيطرة جنوب أفريقيا على ناميبيا بحكم الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more