"court fees" - Translation from English to Arabic

    • رسوم المحاكم
        
    • رسوم المحكمة
        
    • الرسوم القضائية
        
    • رسوم التقاضي
        
    • ورسوم المحاكم
        
    • مصاريف المحكمة
        
    Meetings held with the Judiciary to advise on court fees and the revision of bail bond procedures UN اجتماعا مع السلطة القضائية لتقديم المشورة بشأن رسوم المحاكم وإعادة النظر في إجراءات سندات الكفالة
    Legal aid covers the actual cost of the proceedings for victims, such as court fees and expert fees, as well as free legal counsel, depending on the victim's financial situation. UN ويغطي الدعم القانوني التكاليف الفعلية التي يتكبدها المجني عليهم في المقاضاة، مثل رسوم المحاكم ورسوم الخبراء، كما يغطي توفير محام بالمجان إذا ما استوجبت الحالة المالية للمجني عليه ذلك.
    All suits filed by workers under the Labour Code were exempt from court fees and were heard by the courts as a matter of priority. UN وكل الدعاوى المقدمة بموجب قانون العمل معفاة من رسوم المحاكم وتستمع إليها المحاكم على سبيل الأولوية.
    Anyone with a local authority certificate proving that he/she is indigent may access justice before courts without paying court fees. UN فبوسع أي شخص حامل لشهادة صادرة عن سلطة محلية تثبت عوزه أن يصل إلى المحاكم دون دفع رسوم المحكمة.
    When they appeal to a court in accordance with the requirements of labour-legal relations, workers are exempt from court fees. UN وعندما يلجأون إلى المحاكم وفقاً للشروط الناظمة للعلاقات القانونية في مجال العمل يُعفى العمال من رسوم المحكمة.
    It is further concerned about the lengthy delays in the administration of justice, the lack of clarity on the calculation of court fees and difficulties encountered by disadvantaged persons in accessing legal assistance. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التأخير المطول في إقامة العدل وعدم الوضوح الذي يشوب عملية حساب الرسوم القضائية والصعوبات التي تحول دون وصول الأشخاص المحرومين إلى المساعدة القانونية.
    It should also be noted that court fees are waived in labour cases. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    Changes to civil court fees regime. Article 16: Marriage and Family Life UN :: التغييرات في نظام رسوم المحاكم المدنية
    Moreover, the adversarial system excludes the poor, because they cannot afford the costs related to lawyers, or paying court fees. UN كما إنَّ نظام التقاضي يُقصي الفقراء لأنهم لا يستطيعون تحمُّل أتعاب المحامين أو رسوم المحاكم.
    :: A review of court fees and fines is completed and necessary amendments are made to provisions and practices UN :: إتمام استعراض رسوم المحاكم والغرامات وإجراء التعديلات اللازمة للتدابير والممارسات ذات الصلة
    :: Review of court fees and fines is completed and necessary amendments are made to provisions and practices UN :: إنجاز استعراض رسوم المحاكم والغرامات وإدخال التعديلات اللازمة على الأحكام والممارسات
    :: Review of court fees and fine provisions and practices is completed UN :: إنجاز استعراض رسوم المحاكم والأحكام والممارسات المتعلقة بالغرامات
    The Supreme Court continued efforts to standardize court fees and fines to increase judicial transparency. UN وواصلت المحكمة العليا جهود توحيد رسوم المحاكم ومبالغ الغرامات لزيادة الشفافية في مجال القضاء.
    Furthermore, all suits filed by domestic workers under the Labour Code were exempt from court fees. UN وعلاوة على ذلك، تعفى جميع الدعاوى التي ترفعها العاملات في المنازل بموجب قانون العمل من رسوم المحكمة.
    court fees will not be charged. The plaintiff shall bear the costs of the proceedings. Open Subtitles رسوم المحكمة ليست تهمة وعلى المدعى تحمل تلك المصاريف
    Normally the court orders the costs of an action to be paid by the losing party, but in small claims parties are normally expected to pay their own costs, though they can usually recover court fees from the loser. UN وعادة ما تأمر المحكمة بأن يدفع الطرف الخاسر تكاليف الدعوى؛ أما في الدعاوى الصغيرة، فيُتوقع من الأطراف في العادة دفع التكاليف المستحقة عليها، علماً بأنه يمكنها استرداد رسوم المحكمة من الطرف الخاسر.
    Women could apply through women's groups for legal aid to cover the court fees associated with applications for court orders. UN وتستطيع المرأة أن تتقدم بطلب عن طريق الجماعات النسائية للحصول على المعونة القانونية من أجل تغطية رسوم المحكمة المرتبطة بتقديم طلبات إصدار أوامر الحماية.
    It is further concerned about the lengthy delays in the administration of justice, the lack of clarity on the calculation of court fees and difficulties encountered by disadvantaged persons in accessing legal assistance. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التأخير المطول في إقامة العدل وعدم الوضوح الذي يشوب عملية حساب الرسوم القضائية والصعوبات التي تحول دون وصول الأشخاص المحرومين إلى المساعدة القانونية.
    A bill on court fees A bill on notarization UN مشروع قانون الرسوم القضائية.
    Victims who could not afford to institute civil proceedings were eligible for exemption from court fees or for legal aid. UN 13- ويستوفي الضحايا الذين ليس بمقدورهم دفع مصاريف إقامة دعوى مدنية شروط الإعفاء من دفع الرسوم القضائية أو لدفع أتعاب المساعدة القانونية.
    It should also be noted that court fees are waived in labour cases. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    28. Eastern Paralegal Network (EPN) reported that access to justice is hampered by high costs in representation and court fees, distance of courts and police stations in the rural areas. UN 28- وأفادت شبكة المنطقة الشرقية للمساعدين القضائيين بأن إقامة العدل تعرقلها التكاليف المرتفعة للتمثيل ورسوم المحاكم وبُعد المحاكم ومراكز الشرطة في المناطق الريفية.
    In addition, the Court requested the Ombudsman to reimburse the Social Insurance Agency for court fees. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت المحكمة إلى مكتب أمين المظالم تسديد مصاريف المحكمة لوكالة التأمين الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more