The Committee also notes that most court hearings were allegedly cancelled or postponed at the last minute and without reasons being provided. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً زعم صاحب البلاغ أن معظم جلسات المحكمة أُلغيت أو أُجلت في اللحظات الأخيرة ودون أن تُقدم الأسباب. |
Persons awaiting court hearings are kept at the Remand Prison. | UN | ويحتجز الأشخاص الذين ينتظرون جلسات المحكمة في الحبس الاحتياطي. |
The delegation referred to an increased interest in judicial reform, which aims to make court hearings more democratic and transparent. | UN | وأشار الوفد إلى تزايد الاهتمام بالإصلاح القضائي، الذي يهدف إلى زيادة ديمقراطية وشفافية جلسات المحاكم. |
court hearings are public except when the court decides to hold the case in camera in the interests of public order or public morals. | UN | جلسات المحاكم علنية إلا إذا قررت المحكمة جعلها سرية مراعاة للنظام العام أو الآداب. |
court hearings are often postponed because prisoners are unable to attend their own trials. | UN | فكثيراً ما تؤجل جلسات المحاكمة بسبب عدم تمكّن السجناء من حضور محاكمتهم. |
In some cases, detainees had seen their lawyers only in court hearings. | UN | وفي بعض الحالات، لم يلتق المحتجزون بمحاميهم إلا في جلسات المحكمة. |
What were the implications in terms of the waiting period for the applicant and the different approach adopted in High court hearings? | UN | وما هي انعكاسات ذلك على فترة الانتظار التي يجب أن يقضيها الطالب وعلى اختلاف الأساليب المتبعة في جلسات المحكمة العليا؟ |
For court hearings and deliberations, outside interpreters are used. | UN | ويستعان بالمترجمين الفوريين الخارجيين في جلسات المحكمة ومداولاتها. |
For court hearings and deliberations, external interpreters are used. | UN | ويستعان بالمترجمين الفوريين الخارجيين في جلسات المحكمة ومداولاتها. |
He claims that under section 88 of the Constitution and section 42 of the Criminal Procedure Code, the author had a right to participate in court hearings. | UN | ويدعي أنه يحق له المشاركة في جلسات المحكمة بموجب المادة 88 من الدستور والمادة 42 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Disputes over procedures also led to the suspension of court hearings in some localities. | UN | كما أدت الخلافات بشأن الإجراءات إلى تعليق جلسات المحاكم في بعض المناطق. |
7. The appeals process and court hearings ended on 26 August, although some court hearings in Man and Sassandra continued until 31 August. | UN | 7 - وانتهت عملية الطعون وجلسات المحاكم في 26 آب/أغسطس، وإن استمرت بعض جلسات المحاكم في مان وساساندرا حتى 31 آب/أغسطس. |
court hearings for these serious crimes are conducted in the presence of defence attorneys, whose presence is required by law. | UN | وتعقد جلسات المحاكم بشأن هذه الجرائم الخطيرة بحضور محامي الدفاع الذين يقتضي القانون وجودهم. |
delays in court hearings of violence cases in small towns | UN | :: تأخيرات في جلسات المحاكم المتعلقة بقضايا العنف في المدن الصغيرة. |
He noted that court hearings were held in public, although courts could decide to conduct hearings in camera if that was deemed necessary to preserve public order. | UN | وأفاد بأن جلسات المحاكم تكون علنية وإن جاز لها أن تقرر عقد جلسات مغلقة إذا ارتأت أن ذلك ضروري للحفاظ على النظام العام. |
The court then appointed another counsel, Mr. G., who was familiar with the case file and participated in all court hearings. | UN | فوكلت المحكمة بعد ذلك محامياً آخر هو السيد غ. الذي كان على علم بملف القضية وشارك في جميع جلسات المحاكمة. |
The court then appointed another counsel, Mr. G., who was familiar with the case file and participated in all court hearings. | UN | فوكلت المحكمة بعد ذلك محامياً آخر هو السيد غ. الذي كان على علم بملف القضية وشارك في جميع جلسات المحاكمة. |
Also, court hearings and judgments of the cases involving minors are held in closed sessions. | UN | وتكون جلسات الاستماع والمحاكمة مغلقة أيضاً في القضايا التي تخص القصَّر. |
court hearings on rural land disputes were monitored. | UN | جرى رصد جلسات المحاكمات المتعلقة بالمنازعات على الأراضي في المناطق الريفية. |
:: Attending an estimated 50 court hearings and responding to an estimated 100 submissions, related to claims and cases stemming from activities involving the Kosovo Trust Agency received from the Special Chamber and municipal courts during the budget period. | UN | :: حضور ما يقدر بنحو 50 جلسة محكمة والرد على نحو 100 طلب، تتعلق بمطالبات وحالات ناجمة عن أنشطة تتصل بوكالة كوسوفو الاستئمانية وترد من الدائرة الخاصة والمحاكم البلدية خلال فترة الميزانية. |
In accordance with the Beijing Rules, the Belarusian legislation envisages special regulations for court hearings relating to children aged under 18. | UN | ووفقا لقواعد بيجين، يتوخى التشريع البيلاروسي أنظمة خاصة لجلسات المحاكم المتعلقة بالأطفال دون سن 18 عاما. |
UNFICYP was also present during court hearings to ensure confidence in the judicial proceedings in the other community. | UN | وكانت القوة حاضرة أيضا أثناء جلسات الاستماع في المحكمة لضمان الثقة في الإجراءات القضائية المتبعة في الطائفة الأخرى. |
As a result, Rakhimov did not take part in any court hearings relating to his case. | UN | ونجم عن ذلك عدم تمكن رخيموف من المشاركة في أي جلسة محاكمة بشأن قضيته. |
As a result, Maksudov was unable to take part in any court hearings relating to his case. | UN | ونجم عن ذلك عدم تمكن مقصودوف من المشاركة في أي جلسات محاكمة بشأن قضيته. |
4.8 The State party admits that not all witnesses were questioned during the court hearings. | UN | 4-8 وتقر الدولة الطرف بعدم استجواب جميع الشهود أثناء جلسات سماع الدعوى التي عقدتها المحكمة. |
To enhance confidence in judicial proceedings, UNFICYP attended seven court hearings involving Turkish Cypriots in the south and one court hearing involving a Greek Cypriot in the north. | UN | ولتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية، حضرت القوة سبع جلسات قضائية ضمّت قبارصة أتراك في الجنوب وجلسة استماع ضمّت أحد القبارصة اليونانيين في الشمال. |
24. Mr. Aly has been in detention for more than a year without any court hearings. | UN | 24- وظل السيد علي رهن الاحتجاز لمدة تزيد على عام كامل دون عقد أي جلسات للمحكمة. |
MINURCAT also provided technical support to the mobile court hearings of the Tribunal de Première Instance in Goz Beïda and Farchana, including the preparation of court documents. | UN | ووفرت البعثة أيضا دعما تقنيا لجلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة المتنقلة التابعة للمحكمة الابتدائية في قوز بيضا وفارشانا، بما في ذلك إعداد وثائق المحكمة. |
However, outside translation assistance is still necessary on occasion, in particular for court hearings. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية في الترجمـــة التحريرية ولا سيما بالنسبة لجلسات المحكمة. |