"court may" - Translation from English to Arabic

    • يجوز للمحكمة
        
    • للمحكمة أن
        
    • ويجوز للمحكمة
        
    • المحكمة أن
        
    • يمكن للمحكمة
        
    • يجوز للقاضي
        
    • يجوز لمحكمة
        
    • ويجوز لمحكمة
        
    • محكمة أن
        
    • التعويض الجزائي للمحكمة
        
    • يجوز للمحاكم
        
    • ويمكن للمحكمة
        
    • يمكن للقاضي
        
    • الأحداث أن
        
    • فللمحكمة أن
        
    The Court may, in addition, order the offender to pay compensation to the victim for injuries and trauma sustained. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز للمحكمة أن تأمر الجاني بدفع تعويض للضحية عن الإساءات والصدمات التي لحقت بها.
    Within those two days the Court may authorize further inquiries or formalities, which the judge will be requested to complete within five working days. UN وخلال هذين اليومين يجوز للمحكمة أن تأذن بمزيد من التحقيقات أو اﻹجراءات وتطلب من القاضي إنجاز ذلك في غضون خمسة أيام عمل.
    The Court may authorise a retrial if it sets aside a conviction. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بإعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالإدانة.
    If the legal guardian refuses consent without good reason, the Court may replace the consent of the guardian on application of the bride or groom. UN وإذا رفض الوصي القانوني الموافقة دون سببٍ وجيه، تستطيع المحكمة أن تحل محل الوصي بناءً على طلب من العروس أو العريس.
    Within those two days, the Court may authorize further inquiries or formalities, which the judge will be requested to complete within five working days. UN وخلال هذين اليومين يجوز للمحكمة أن تأذن بمزيد من التحقيقات أو اﻹجراءات وتطلب من القاضي إنجاز ذلك في غضون خمسة أيام عمل.
    The Court may propose items for considerations by the United Nations. UN يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    The Court may propose items for consideration by the United Nations. UN يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    The Court may prescribe various forms of punishment for a person found guilty of committing crimes covered by the Statute. UN :: يجوز للمحكمة أن تحدِّد أشكالاً متعددة من العقوبات للشخص الذي تثبت إدانته بارتكاب جرائم يشملها نظامها الأساسي.
    The Court may exercise its powers only in the event that a State is unable or unwilling to do so. UN ولا يجوز للمحكمة أن تمارس سلطاتها إلا في حالة أن تكون الدولة غير قادرة أو غير راغبة في القيام بذلك.
    With respect to misdemeanours, the Court may issue a deportation order instead of the penalty prescribed for the offence. UN يجوز للمحكمة في مواد الجنح، أن تحكم بإبعاد الأجنبي عن البلاد بدلا من الحكم عليه بالعقوبة المقررة للجنحة.
    The Court may authorize a retrial if it sets aside a conviction. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بإعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالإدانة.
    The Court may authorize a retrial if it sets aside a conviction. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالادانة.
    The Court may simultaneously decide on the notice of objection and the injunction. UN وبإمكان المحكمة أن تبت في مسألتي الإخطار والأمر الزجري في آن معاً.
    In this case, the Court may entrust the care and maintenance of the child to a person whom it deems fit for that purpose in accordance with the provisions of the law. UN وفي هذه الحالة يمكن للمحكمة أن تعهد بكفالة الطفل إلى الشخص الذي تراه مناسباً وفق أحكام القانون.
    Henceforth a Court may not dismiss a child's application for a hearing, unless the child is not capable of discernment or is not concerned by the proceedings. UN وبالتالي، لم يعد يجوز للقاضي أن يرفض طلب الاستماع المقدم من الطفل شخصياً إلاَّ إذا كان الطفل غير قادر على التمييز أو إذا كانت الإجراءات لا تخصه.
    A Court may not summon anyone without providing a written indictment stating the charges. UN ولا يجوز لمحكمة أن تستدعي أياً كان بدون أن تقدم قرار اتهام خطياً يبين التهم الموجهة إليه.
    The District Court may order, by interim measure, that application of the contested decision or other act be suspended. UN ويجوز لمحكمة المقاطعة أن تأمر، عن طريق تدبير مؤقت، بتعليق تطبيق القرار أو العمل الآخر موضع الطعن.
    No Court may refuse to recognize the right of a lawyer to represent the interests of a person who applies for legal assistance. UN ولا يجوز لأية محكمة أن ترفض الاعتراف بحق المحامي في تمثيل مصالح شخص يتقدم بطلب للحصول على مساعدة قانونية.
    71. When ruling on a case, a Court may also safeguard the rights of the victim by requiring the offender to pay punitive damages of not less than 20 Tunisian dinars and not more than 5,000 dinars, even if there are multiple victims. UN 71- كما تسمح عقوبة التعويض الجزائي للمحكمة عند البت في القضية بحماية حقوق المتضرر من خلال إلزام المحكوم عليه بالتعويض الجزائي الذي لا يمكن أن يقل مبلغه عن عشرين دينارا ولا أن يتجاوز خمسة آلاف دينار وإن تعدد المتضررون.
    Under the same law, the Court may no longer sequester the property of an editor's office and its bank accounts to ensure claims for compensation for moral damage. UN وبموجب القانون نفسه، لا يجوز للمحاكم من الآن فصاعداً أن تبادر إلى مصادرة ممتلكات مكتب رئيس تحرير أو حسابات المكتب المصرفية لتأمين تسديد طلبات التعويض بسبب الضرر المعنوي.
    The Court may therefore strike down a decision and return the case to the judge for a new decision. UN ويمكن للمحكمة أن تنقض بالتالي القرار المتخذ وترد الدعوى إلى الجهة الباتة لكي تتخذ قراراً جديداً.
    A Belgian Court may therefore apply national provisions only if they are compatible with international treaties directly applicable in internal law. UN وبناءً عليه، لا يمكن للقاضي البلجيكي أن يُطبّق القواعد الوطنية إلا إذا كانت متماشية مع أحكام المعاهدات الدولية الواجبة التطبيق بشكل مباشر في النظام القانوني الداخلي.
    A judge in this Court may order social research in respect of the minor in order to determine his/her personality, background and environment. UN فلقاضي الأحداث أن يأمر بإجراء أبحاث اجتماعية تتعلق بشخصية الحدث للتعرف عليه وعلى وسطه الطبيعي وبيئته.
    If the property of a minor is at risk owing to the misconduct of the guardian or for any other reason or if there are fears over the property on his account, the Court may withdraw or restrict his guardianship. UN إذا أصبحت أموال القاصر في خطر بسبب سوء تصرف الولي أو لأي سبب آخر أو خيف عليها منه فللمحكمة أن تنزع ولايته أو تحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more