"court or tribunal" - Translation from English to Arabic

    • محكمة أو هيئة قضائية
        
    • المحاكم أو الهيئات القضائية
        
    • المحكمة أو هيئة التحكيم
        
    • المحكمة أو الهيئة القضائية
        
    • لمحكمة أو هيئة قضائية
        
    • هيئة قضائية أو محكمة
        
    • أي محكمة
        
    • ﻷي محكمة
        
    • محكمة أو هيئة تحكيم
        
    • محكمة أو هيئة تحكيمية
        
    • للمحكمة أو هيئة التحكيم
        
    • قضائية أو محكمة في
        
    The coverage of the Covenant was limited to cases where a right or obligation was tried or reviewed in a court or tribunal. UN وإن مجال تطبيق العهد يقتصر على الحالات التي يكون فيها حق أو التزام ما محل فصل أو مراجعة من قبل محكمة أو هيئة قضائية.
    The State party recalls that it is not the function of the Committee to act as a court or tribunal evaluating evidence. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأنه ليس من وظيفة اللجنة أن تحل محل محكمة أو هيئة قضائية لتقييم الأدلة.
    Any breach of those principles should be subject to review by an independent court or tribunal. UN وأي خرق لتلك المبادئ يجب أن يخضع لاستعراض تقوم به محكمة أو هيئة قضائية مستقلة.
    The general obligation in article 21, paragraph 2, of annex III to make judgements of a competent court or tribunal relating to the rights and obligations of the Authority and of a contractor enforceable is thus applicable to all States parties. UN وبالتالي يسري على جميع الدول الأطراف الالتزام العام الوارد في الفقرة 2 من المادة 21 من المرفق الثالث بإعطاء قوة النفاذ للقرارات التي تصدرها المحاكم أو الهيئات القضائية ذات الاختصاص فيما يتصل بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد.
    161. When parties to a dispute have not reached a settlement by a peaceful means of their own choice, they shall, at the request of one party to the dispute, submit it to the court or tribunal having jurisdiction. UN ١٦١ - وفي حالة عدم توصل أطراف النزاع إلى تسوية بإحدى الطرق السلمية التي تختارها بنفسها، تقوم، بناء على طلب أحد أطراف النزاع، بعرض النزاع على المحكمة أو هيئة التحكيم المختصة.
    It is surprising that the International Court of Justice, designated in the Charter as the principal judicial organ of the United Nations, is the only major international court or tribunal which does not receive this form of assistance. UN ومن المثير للدهشة أن محكمة العدل الدولية التي يصفها الميثاق بأنها الأداة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، هي المحكمة أو الهيئة القضائية الدولية الوحيدة التي لا تتلقى هذا الشكل من المساعدة.
    By reason of the unsatisfied demand of the claimant State, a legal dispute arises which a court or tribunal would have jurisdiction to entertain, if the States concerned had consented thereto. UN وبحكم تلبية طلب الدولة المدعية، يقوم نـزاع قانوني يكون لمحكمة أو هيئة قضائية ولاية عليه، إذا قبلت الدول المعنية ذلك.
    If a public authority acts in such a way or proposes to do so, a case may be brought against it in a UK court or tribunal. UN فإن تصرفت هذه السلطة العامة على هذا النحو أو اعتزمت القيام بذلك، يجوز رفع قضية ضدها في هيئة قضائية أو محكمة في المملكة المتحدة.
    E. The right to appear before a court or tribunal to challenge detention 28 - 29 8 UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة أو هيئة قضائية للطعن في الاحتجاز 28-29 9
    Article 39 deals with the right of asylum seekers to have a decision in their case reviewed by a court or tribunal. UN وتُعنى المادة 39 بحق ملتمسي اللجوء في أن تراجع محكمة أو هيئة قضائية قرارات تتعلق بقضاياهم.
    At least five of the 15 years must be as a judge in a court or tribunal with substantial appellate jurisdiction; UN ويجب أن تكون على الأقل خمس سنوات من مدة السنوات الخمس عشرة قد قضيت بصفة قاض في محكمة أو هيئة قضائية ذات ولاية استئناف واسعة النطاق؛
    In that regard, effective remedies could encompass the effective recourse to a competent court or tribunal, the right to judicial protection, access to court and compensation for wrongful judicial acts. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تشمل سبل الانتصاف الفعالة اللجوء الفعلي إلى محكمة أو هيئة قضائية مختصة، والحق في حماية قضائية، واللجوء إلى المحاكم، والحصول على تعويضات عن إجراءات قضائية خاطئة.
    Such organizations should have unimpeded access to an independent and impartial court or tribunal with power to overturn the restriction. UN وينبغي أن تتاح لهذه المنظمات إمكانية اللجوء إلى محكمة أو هيئة قضائية مستقلة ونزيهة تتمتع بصلاحية إلغاء أي قرار يفرض قيوداً على ممارسة تلك الحقوق.
    Where any restriction is imposed, such organizations should have unimpeded access to an independent and impartial court or tribunal with power to overturn the restriction. UN وفي الحالات التي تفرض أية قيود، ينبغي ألا توضع أية عقبات تحول دون وصول هذه المنظمات إلى محكمة أو هيئة قضائية مستقلة ونزيهة تتمتع بالصلاحية لإلغاء أي قرار يفرض قيوداً على ممارسة تلك الحقوق.
    E. The right to appear before a court or tribunal to challenge detention UN هاء- الحق في المثول أمام محكمة أو هيئة قضائية للطعن في الاحتجاز
    " One of the most common modalities of satisfaction provided in the case of moral or non-material injury to the State is a declaration of the wrongfulness of the act by a competent court or tribunal. " UN " من أكثر طرائق الترضية شيوعاً في حالة الضرر المعنوي أو غير المادي الذي يلحق بالدولة، قيام إحدى المحاكم أو الهيئات القضائية المختصة بإعلان عدم مشروعية الفعل " ().
    5. Article 77 does not state at what point in a legal proceeding the issue of mitigation must be considered by a court or tribunal. UN 5- ولا تحدد المادة 77 المرحلة من الاجراءات القانونية التي يجب أن تنظر فيها المحكمة أو هيئة التحكيم في مسألة التخفيف من الخسارة.
    It arises because a court or tribunal exercising judicial power cannot determine the legal responsibility of a State not a party to the proceedings, nor has it the power to order that a necessary third party be joined. UN وهو يثور لأن المحكمة أو الهيئة القضائية التي تمارس سلطتها القضائية لا يمكنها تحديد المسؤولية القانونية لدولة ليست طرفا في الدعوى، كما أنه ليس من سلطتها أن تأمر بضم طرف ثالث له لزومه إلى الدعوى.
    International standards establish the right to " an effective remedy " , " the right to simple and prompt recourse, or any other effective recourse, to a competent court or tribunal " and " the right to an appeal " . UN وتنص المعايير الدولية على الحق في " وسيلة انتصاف فعالة " () و " الحق في سبل التجاء بسيطة وسريعة، أو أي سبل التجاء فعالة أخرى، لمحكمة أو هيئة قضائية مختصة " () و " الحق في الاستئناف " ().
    He noted that the problem with this distinction was that it used the terminology of interim measures of protection which was inappropriate because it implied the existence of a court or tribunal. UN وأشار إلى أن المشكلة في هذا التمييز أنه يلجأ إلى مصطلحات تدابير الحماية المؤقتة وهي غير مناسبة لأنها تنطوي على وجود هيئة قضائية أو محكمة.
    That is a status unique to the Court, not enjoyed by any other international court or tribunal established to date. UN وهذا المركز مقصور على المحكمة وحدها، ولا تتمتع به أي محكمة دولية أو محكمة أنشئت حتى الآن.
    As my delegation understands it, the Tribunal may be required to perform functions which no other existing international court or tribunal can perform under its current constituent instrument. UN ويفهم وفدي أن المحكمة قد يطلب منها أن تؤدي مهام لا يمكن ﻷي محكمة دولية قائمة أخرى أن تقوم بها في ظل صك تأسيسها الراهن.
    While providing for various possibilities of non-binding settlement, in the end result every dispute could be submitted to a court or tribunal for a binding decision. UN ففي حين يكفل الاتفاق امكانيات شتى للتسوية غير الملزمة، فإنه يمكن في نهاية اﻷمر عرض أي نزاع على محكمة أو هيئة تحكيم من أجل التوصل إلى قرار ملزم.
    The claimant initiated a constitutional complaint pursuant to article 29 of the Constitution, arguing that, due to the procedural order issued by the arbitral tribunal, his right to a legally established independent and impartial tribunal was violated, since he was now prevented to access any court or tribunal in Croatia. UN ورفع المدّعي شكوى دستورية بمقتضى المادة 29 من الدستور، ذكر فيها أنه نظرا للأمر الإجرائي الذي أصدرته الهيئة التحكيمية فقد انتُهك حقه في المثول أمام محكمة مشكّلة بطريقة قانونية وتتسم بالاستقلالية والحيدة، لأنه محروم الآن من الوصول إلى أي محكمة أو هيئة تحكيمية في كرواتيا.
    In the often cited Lauder v. Czech Republic and CME Republic BV v. Czech Republic cases, the tribunal acknowledged the potential problem of conflicting awards, and that the second deciding court or tribunal could take the first decision into account when assessing final damage. UN وفي قضيتي Lauder ضد الجمهورية التشيكية و CME Republic BVضد الجمهورية التشيكية اللتين كثيرا ما يشار إليهما، أقرَّت المحكمة بالمشكلة المحتملة لقرارات التحكيم المتناقضة وبأنه يمكن للمحكمة أو هيئة التحكيم المقرِّرة الثانية أن تراعي القرار الأول عند تقييم الضرر النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more