"court orders" - Translation from English to Arabic

    • أوامر المحكمة
        
    • أوامر المحاكم
        
    • لأوامر المحكمة
        
    • قرارات المحاكم
        
    • لأوامر المحاكم
        
    • أوامر من المحاكم
        
    • أوامر قضائية
        
    • أوامر من المحكمة
        
    • أحكام المحاكم
        
    • الأوامر القضائية
        
    • قرارات محاكم
        
    • الأوامر الصادرة عن المحاكم
        
    • أمر من المحكمة
        
    • وأوامر المحكمة
        
    • والأوامر الصادرة عن المحكمة
        
    It also denies having failed to implement court orders on compensation to any of the Chiti family. UN وتنفي أيضاً أنها لم تنفذ أوامر المحكمة بدفع تعويض لأي فرد من أفراد عائلة تشيتي.
    It also denies having failed to implement court orders on compensation to any of the Chiti family. UN وتنفي أيضاً أنها لم تنفذ أوامر المحكمة بدفع تعويض لأي فرد من أفراد عائلة تشيتي.
    Several cases in which law enforcement officials refused or failed to implement court orders were raised with the relevant institutions. UN وأثيرت مع المؤسسات المعنية عدة حالات رفض فيها مسؤولو إنفاذ القوانين تنفيذ أوامر المحاكم أو لم ينفذوها.
    Moreover, authorities have repeatedly refused to allow detainees to avail themselves of their own medical services, even despite court orders. UN وفضلا عن ذلك فقد رفضت السلطات مرارا السماح للمحتجزين بالاستفادة من خدماتهم الطبية الخاصة حتى بالرغم من أوامر المحاكم.
    The Prime Minister told him that he would act on those cases and instruct the military hierarchy to obey court orders. UN وقال رئيس الوزراء له إنه سيتخذ إجراءات بشأن هذه الحالات وسيوعز إلى السلطة العسكرية بالامتثال لأوامر المحكمة.
    Undertake investigations in cases where there are credible allegations of human rights violations, implement court orders and establish transitional justice mechanisms(Norway) UN إجراء تحقيقات في الحالات التي توجد فيها مزاعم مقنعة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وتنفيذ قرارات المحاكم وإنشاء آليات للعدالة الانتقالية
    The State party should make every effort to guarantee the independence of the judiciary, including ensuring that security forces comply with court orders. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان استقلالية السلطة القضائية، بما في ذلك ضمان امتثال أفراد قوات الأمن لأوامر المحاكم.
    Incidents included the burning and bulldozing of houses and shelters, often without notice or court orders mandating the action, and arbitrary detention of those who defended their property. UN وشملت الأحداث حرق المنازل والمآوي أو جرفها، في أغلب الأحيان من دون إشعارات مسبقة أو أوامر من المحاكم تجيز هذه التدابير، واحتجاز الأشخاص الذين دافعوا عن ممتلكاتهم بشكل تعسفي.
    Such court orders could be enforceable against both the parties to an arbitration and third parties. UN ويمكن أن يسري مفعول أوامر المحكمة هذه على الطرفين في التحكيم وعلى أطراف ثالثة على حد سواء.
    (In this type of case, circumstances can be determined by requiring the education grant claimants to provide to the Organization all necessary legal documents, for example, birth certificates, adoption decrees or court orders of custody.) UN وفي هذا النوع من القضايا، يمكن أن تتحدد الظروف بإلزام الـمُطالب بمنحة التعليم بأن يقدم إلى المنظمة جميع الوثائق القانونية اللازمة مثل شهادات الميلاد؛ أو مراسيم التبني؛ أو أوامر المحكمة بالحضانة.
    The Minister of Justice should ensure that court orders of release are enforced immediately. UN وينبغي أن يكفل وزير العدل إنفاذ أوامر المحكمة باﻹفراج عن المحتجزين.
    This latter comment relates in part to the impact of court orders on the operations and security of the UNDU. UN ويتصل هذا التعليق الأخير إلى حد ما بأثر أوامر المحكمة على أعمال الوحدة وأمنها.
    Spokesperson for the Internal Security Minister Shlomo Ben Ami stated that Ben Ami’s stated opposition the week before did not mean that he could stand in the way of court orders to demolish houses. UN وقد صرح ناطق باسم وزير اﻷمن الداخلي شالومو بن هامي قائلا إن اعتراض بن آمي الذي صرح به في اﻷسبوع السابق لا يعني أن بإمكانه الوقوف أمام أوامر المحاكم بهدم المنازل.
    It should ensure that court orders are invariably executed by the police. UN وينبغي أن تضمن قيام الشرطة دائماً بتنفيذ أوامر المحاكم.
    The Office also monitored police-court relations, in the light of the persistent failure by the police to carry out court orders. UN ورصد المكتب أيضا العلاقات فيما بين المحاكم والشرطة، وذلك في ضوء إخفاق الشرطة المتواصل في تنفيذ أوامر المحاكم.
    Of course, courts are not a panacea; for example, sometimes authorities are slow to comply with court orders. UN والمحاكم لا توفر بالطبع حلولاً لكل المشاكل؛ وعلى سبيل المثال، تتلكأ السلطات أحياناً في الامتثال لأوامر المحكمة.
    It reported that the administration of justice is hindered by undue delays in court proceedings and the inability or unwillingness of local authorities to enforce court orders. UN وأفاد بأن ما يعوق إقامة العدل هو حالات التأخير غير الواجبة في إجراءات المحاكم وعدم قدرة السلطات المحلية على إنفاذ قرارات المحاكم أو عدم رغبتها في ذلك.
    The State party should make every effort to guarantee the independence of the judiciary, including ensuring that security forces comply with court orders. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان استقلالية السلطة القضائية، بما في ذلك ضمان امتثال أفراد قوات الأمن لأوامر المحاكم.
    Consumer protection enforcement authorities may obtain or facilitate redress on behalf of consumers, allowing them to seek court orders in civil and criminal proceedings and to act as a representative party in lawsuits seeking redress. UN ويمكن أن تحصل هذه السلطات على جبر الضرر أو تيسر الحصول عليه نيابة عن المستهلكين، مما يتيح لها استصدار أوامر من المحاكم في دعاوى مدنية وجنائية والتصرّف بوصفها طرفاً ممثِّلا في دعاوى التماس الجبر.
    No court orders or other legal documentation were filed with the Commission in support of the representative's assertion concerning the liquidation of Inter Sea. UN ولم تُقدم إلى اللجنة أي أوامر قضائية أو مستندات قانونية أخرى دعماً لما أفاد به ممثل إنتر سي فيما يتعلق بتصفية الشركة.
    In addition, civil law allows victims to apply for court orders to cease and desist in further discrimination. UN وعلاوة على ذلك، يسمح القانون المدني للضحايا بالتقدم بطلب للحصول على أوامر من المحكمة بإيقاف استمرار التمييز والكف عنه.
    It is the considered view of the United Nations that the costs imposed by the Malaysian courts, within the meaning of the advisory opinion, include all legal expenses imposed on Dato'Param Cumaraswamy by virtue of the court orders and proceedings in the Malaysian courts. UN ومن رأي الأمم المتحدة أن أي تكاليف تفرضها المحاكم الماليزية تشمل، في إطار الفتوى، كافة النفقات القانونية التي تُـفرض على كوماراسوامي بموجب أحكام المحاكم أو الإجراءات في المحاكم الماليزية.
    The NGO Coalitions recommended securing the independence of the judiciary by taking urgent action to implement court orders. UN وأوصت ائتلافات المنظمات غير الحكومية بضمان استقلال القضاء، عن طريق اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ الأوامر القضائية(84).
    States parties should develop coordinated mechanisms to enable victims to execute judgements across State lines, including recognizing the validity of court orders from other States parties and assisting in locating the assets of perpetrators. UN وينبغي للدول الأطراف أن تنشئ آليات منسقة لتمكين الضحايا من تنفيذ الأحكام عبر حدود الدول، بما في ذلك الاعتراف بصحة قرارات محاكم الدول الأطراف الأخرى، والمساعدة في تحديد أماكن أصول الجناة.
    The group studied court orders regarding the implementation of international treaties and the fight against corruption in different countries; UN وتدارس الفريق الأوامر الصادرة عن المحاكم بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية ومكافحة الفساد في شتى البلدان؛
    I want court orders to put all those parents under surveillance now. Open Subtitles للأطفال المختطفين في تلك المدرسة وأريد أمر من المحكمة لوضعهم
    Summonses were served on time, court orders were executed and witness interviews were facilitated. UN وكانت أوامر الحضور تبلغ في الوقت المحدد، وأوامر المحكمة تنفذ، والمقابلات مع الشهود تيسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more