"court procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات المحاكم
        
    • إجراءات المحكمة
        
    • إجراءات قضائية
        
    • إجراءات محكمة
        
    • بإجراءات المحاكم
        
    • اجراءات المحاكم
        
    • وإجراءات المحاكم
        
    • وإجراءات المحاكمات
        
    • إجراءات في المحاكم
        
    • لإجراءات المحاكم
        
    The supervisory activity is designed to reduce delays in case hearings and shorten the time of court procedures. UN ويرمي النشاط الإشرافي إلى الحد من التأخيرات في جلسات الاستماع إلى القضايا، واختصار مدة إجراءات المحاكم.
    Even if it is possible for them to do so, court procedures are often too slow to provide justice in a timely manner. UN وحتى لو كان بإمكانهم القيام بذلك، فإن إجراءات المحاكم بطيئة إلى حد لا يمكن معه تحقيق العدالة في الوقت المناسب.
    Apart from forceful seizure, the Serb property is also usurped through court procedures. UN وإلى جانب الاستيلاء القسري، فإن ممتلكات الصرب تُغتصب أيضا من خلال إجراءات المحاكم.
    The legal practice in the Republic of Macedonia mostly deals with court procedures that seek confirmation of fatherhood. UN تعالج الممارسة القانونية في جمهورية مقدونيا في معظم الحالات إجراءات المحكمة التي تسعي إلى تأكيد الأبوة.
    Women are also guaranteed equal treatment in court procedures. UN كما تكفل للمرأة معاملة متساوية في إجراءات المحكمة.
    Four workshops were held on court procedures for court clerks and court personnel. UN وعُقدت أربع حلقات عمل بشأن إجراءات المحاكم لكتاب المحاكم وموظفيها.
    Paragraph 2 of the same Article, guarantees application of the principle of two instance court procedures in the Republic of Macedonia. UN وتضمن الفقرة 2 من المادة نفسها تطبيق مبدأ الأخذ بنوعين من إجراءات المحاكم في جمهورية مقدونيا.
    The Committee recommends that court procedures be simplified, so that responses are appropriate, timely and child-friendly; and to vigorously pursue enforcement of minimum-age standards. UN وتوصي اللجنة بتبسيط إجراءات المحاكم بحيث تكون الاستجابات ملائمة وحسنة التوقيت ومواتية للأطفال؛ كما توصي بأن يجري العمل بنشاط على إنفاذ معايير الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    The fact that court procedures are complex and slow in several States, and that there are no dedicated family or juvenile courts, may result in victims' withdrawing cases through embarrassment. UN وتتسم إجراءات المحاكم بأنها معقدة وبطيئة في العديد من الدول، كما لا توجد محاكم مخصصة للأسر أو الأحداث، مما يحدو بالضحايا إلى سحب قضاياهم بسبب الحرج.
    The Committee recommends that court procedures be simplified, so that responses are appropriate, timely and child-friendly; and to vigorously pursue enforcement of minimum-age standards. UN وتوصي اللجنة بتبسيط إجراءات المحاكم بحيث تكون الاستجابات ملائمة وحسنة التوقيت ومواتية للأطفال؛ كما توصي بأن يجري العمل بنشاط على إنفاذ معايير الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    Conducted 15 training courses for judges, magistrates, prosecutors, defence attorneys, court administrators and recorders on efficient court procedures, trial practices and advocacy UN :: تنظيم 15 دورة تدريبية للقضـاة والقضاة الجزئييـن والمدَّعـين العاميـن والمحامين والقائميـن على إدارة المحاكم والمسجلين، بشأن كفاءة إجراءات المحاكم والممارسات المتبعـة في المحاكمات، والدعوة
    In partnership with the Hirondelle Press Agency and the British Broadcasting Corporation, training programmes in ICTR court procedures, international criminal law, legal journalism and ethics have been organized for Rwandan journalists. UN وبالمشاركة مع وكالة هيرونديل برس وهيئة الاذاعة البريطانية تنظم مواقع المحكمة الدولية لبرامج تدريبية للصحفيين الروانديين على إجراءات المحاكم والقانون الجنائي الدولي والصحافة والأخلاقيات القانونية ومواثيق الشرف الأخلاقية.
    Supervises research, analysis and strategy development for the reform of court procedures UN يشرف على البحوث والتحاليل والتطوير الاستراتيجي لتعديل إجراءات المحكمة
    Additionally, each person has the right to an attorney in both the police and court procedures. UN كما يحق لكل شخص الحصول على محام سواء أثناء الإجراءات التي تقوم بها الشرطة أو إجراءات المحكمة.
    It asserts that early gains could be lost if existing judicial doctrines are allowed to apply and if court procedures that force rape victims to re-live the crime when giving testimony are not changed. UN وهي تؤكد أن المكاسب الأولى يمكن فقدانها إذا سمح للمذاهب القانونية القائمة بان تطبق وإذا لم تتغير إجراءات المحكمة التي ترغم ضحايا الاغتصاب على إعادة تمثيل الجريمة لدى التقدم للشهادة.
    You're telling me he's in need of medical care so urgent that we can't wait around on court procedures. Open Subtitles أنت تقول لي هو في حاجة إلى الرعاية الطبية العاجلة جدا أننا لا يمكن أن تنتظر حوالي على إجراءات المحكمة.
    Comparative law could often be helpful in the development of new court procedures and remedies. UN وأضاف أن القانون المقارن كثيراً ما يفيد في وضع إجراءات قضائية جديدة وتعيين سبل انتصاف جديدة.
    With the United Nations Population Fund, the ODVV drafted and implemented the " Training Counselors on Family court procedures Project " at Tehran's Family Court Complex No.1, Islamic Republic of Iran, in 2006. UN وقامت المنظمة، مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بصياغة " مشروع تدريب الاستشاريين على إجراءات محكمة الأسرة " وتنفيذها في مجمع محاكم الأسرة رقم 1 في طهران، بجمهورية إيران الإسلامية، عام 2006.
    The court procedure is also covered in the draft on civil and criminal court procedures. UN ويرد إجراء المحكمة أيضا في المشروع المتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية.
    Although local court procedures must be followed, the only evidence required is a copy of the certificate of appointment or other evidence acceptable to the foreign court. UN ورغم أنه يجب اتباع اجراءات المحاكم المحلية ، فان دليل الاثبات الوحيد المطلوب هو نسخة من شهادة التعيين أو أي دليل اثبات آخر مقبول لدى المحكمة اﻷجنبية .
    43. In Seychelles, agents were well trained in all areas of law enforcement, court procedures and file preparation. UN ٤٣- وفي سيشيل، كان العاملون في جميع مجالات إنفاذ القانون وإجراءات المحاكم وإعداد الدعاوى مدربين تدريبا جيدا.
    :: Provision of legal and technical assistance for curriculum design and the implementation of training programmes through the Judicial Institute on substantive Liberian laws, court procedures and case management for judges, magistrates, sheriffs, bailiffs, clerks of courts, public defenders, lawyers, prosecutors and instructors and officers of the Liberia National Police Training Academy and the Armed Forces of Liberia UN :: تقديم المساعدة القانونية والتقنية في وضع المناهج الدراسية وتنفيذ البرامج التدريبية من خلال المعهد القضائي في مجال القوانين الموضوعية لليبريا، وإجراءات المحاكمات وإدارة الدعاوى، بما يشمل القضاة وقضاة الصلح ومفوضي الأمن ومأموري الأمن وكتبة المحاكم ومحامي الدفاع المجاني والمدعين العامين والمدربين والموظفين في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية الليبرية والقوات المسلحة الليبرية
    126. court procedures to improve the experience of victims, including provisions to allow for the taking of evidence in a separate room, have been introduced. UN ١٢٦ - وقد تم تطبيق إجراءات في المحاكم لتحسين موقف الضحايا، بما في ذلك السماح بتقديم اﻷدلة في غرف منفصلة.
    The judiciary also stressed the need for compliance with court procedures. UN وشددت السلطة القضائية أيضا على ضرورة الامتثال لإجراءات المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more