"court ruled" - Translation from English to Arabic

    • قضت المحكمة
        
    • حكمت المحكمة
        
    • وقضت المحكمة
        
    • قررت المحكمة
        
    • وحكمت المحكمة
        
    • حكمت محكمة
        
    • وقررت المحكمة
        
    • وقضت محكمة
        
    • رأت المحكمة
        
    • قضت محكمة
        
    • حكمت إحدى المحاكم
        
    • المحكمة القضائية
        
    • وحكمت محكمة
        
    • المحكمة حكمت
        
    • أصدرت المحكمة حكمها
        
    Since only women can become pregnant, the Court ruled that an unjustified distinction had been drawn on the basis of sex. UN وبما أن النساء وحدهن يمكن أن يحملن، قضت المحكمة بأنه حصلت تفرقة لا مبرر لها على أساس نوع الجنس.
    With regard to the alleged abuse of power, the Court ruled that there was no evidence to substantiate that claim. UN وفيما يتعلق بسوء الاستخدام المزعوم للسلطة، قضت المحكمة بعدم وجود أدلة تثبت هذا الادعاء.
    Since reinstatement was not possible, the Court ruled that he should be paid the unpaid salary up to the date of the judgement. UN وحيث أن إعادته إلى منصبه لم تكن ممكنة، فقد حكمت المحكمة بأن يُدفع له المرتب غير المدفوع حتى تاريخ صدور الحكم.
    The Court ruled that to expel the applicant would be a violation of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وقضت المحكمة الأوروبية بأن طرد طالبة اللجوء يشكل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    While prior consent was considered preferable, the Supreme Court ruled that the law did not require it and that it could not presume otherwise. UN ورغم أنه من المحبذ وجود الموافقة المسبقة، فقد قررت المحكمة أن القانون لا يشترطها وأنه ليس بوسعها افتراض خلاف ذلك.
    The Court ruled that a six months' waiting period may be regarded as acceptable to society. UN وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع.
    Miner v. Reardon (1926), a California Court ruled that some treaties survive a state of war, such as boundary treaties. UN Miner v. Reardon)، حكمت محكمة في كاليفورنيا بأن بعض المعاهدات تظل سارية بعد حالة حرب، مثل معاهدات الحدود().
    In a petition challenging the validity of these regulations, the Supreme Court ruled that cinema is undoubtedly a “cultural and educational activity”, and thus would not be prohibited. UN وفي التماس يعترض على صحة هذه اللوائح قضت المحكمة العليا بأن السينما هي بلا شك نشاط ثقافي وتربوي وبهذا لا يمكن منعها.
    In the case of the authors, the Supreme Court ruled that the predominant view since 1992 applied only to offences committed by one or a few persons, not to offences committed by a group. UN وفي حالة صاحبي البلاغين، قضت المحكمة العليا بأن وجهة النظر السائدة منذ عام 1992 تنطبق فقط على الجرائم التي ارتكبها شخص واحد أو أشخاص قليلون، وليس على الجرائم التي ارتكبتها مجموعة.
    Therefore, the Supreme Court ruled that the court of appeal should not decide on this issue and upheld the decision of the court of first instance. UN ولذلك قضت المحكمة العليا أنه لا ينبغي لمحكمة الاستئناف أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة وأيدت قرار الابتدائية.
    The Court ruled that there could be no doubt that humanitarian law and principles apply to nuclear weapons. UN ولقد حكمت المحكمة أنه لا يمكن أن يوجد شك في أن القانون والمبادئ اﻹنسانية تنطبق على اﻷسلحة النووية.
    Thus, the Court ruled in favour of the respondent and rejected the plaintiff's claim. UN وبناء على ذلك، حكمت المحكمة لصالح المدعى عليه ورفضت دعوى المدعي.
    In a recent ruling the High Court ruled that a woman is not required to change her name upon marriage. UN وفي حكم صدر مؤخرا، حكمت المحكمة العليا بأنه لايلزم أن تغير المرأة إسمها عند الزواج.
    The Court ruled that there had been no violation of article 10 of the Convention. UN وقضت المحكمة بعدم وقوع انتهاك للمادة 10 من الاتفاقية.
    The Court ruled that the adoption of the bill was unconstitutional owing to the lack of a quorum during the vote. UN وقضت المحكمة بأن اعتماد مشروع القانون غير دستوري نظرا لعدم اكتمال النصاب خلال عملية التصويت.
    The Court ruled that earmarking a limited number of places for women at a higher academic level was in violation of European Union rules. UN وقد قررت المحكمة أن تخصيص عدد محدود من الأماكن للنساء على المستوى الأكاديمي العالي هو انتهاك لقواعد الاتحاد الأوروبي.
    The Court ruled that a six months' waiting period may be regarded as acceptable to society. UN وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع.
    The District Court ruled that Abu-Sa’ada, while in prison as an administrative detainee, participated in the murder of another prisoner suspected by inmates of having collaborated with Israel. UN وقد حكمت محكمة المحافظة بأن أبو سعدة، حين كان في السجن كمحتجز إداري، شارك في القتل العمد لسجين آخر اشتبه السجناء في كونه قد تعاون مع إسرائيل.
    The Court ruled that Karadzic had failed to show that the Ambassador had acted with the authority of the Security Council and that there was an abuse of process in the proceedings. UN وقررت المحكمة أن كاراديتش لم يثبت أن السفير تصرف بموجب إذن من مجلس الأمن أو أن هناك إساءة في ممارسة الإجراءات القضائية.
    The appellate Court ruled that the reasonableness of the manner of the substitute sale of goods cannot be ascertained merely by determining the market price of the goods. UN وقضت محكمة الاستئناف بأنه ليس بالإمكان الحكم على مدى معقولية الطريقة التي جرت بها عملية البيع البديلة للسلع بمجرّد تحديد القيمة السوقية للسلع.
    As for the remaining batch, the Court ruled that the contamination exceeded the minimum levels permitted under European regulations. UN وفيما يخص الدفعة المتبقية، رأت المحكمة أنَّ التلوث يفوق المستويات الدنيا المسموح بها بموجب اللوائح الأوروبية.
    2.6 With regard to the civil custody proceedings, the Aarhus District Court ruled in favour of the author's husband on 13 October 2011, granting him full custody of their two daughters. UN 2-6 وفيما يتعلق بالدعوى المدنية بخصوص الحضانة، في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قضت محكمة آرهوس المحلية لصالح زوج صاحبة الرسالة، ومنحته حضانة كاملة لابنتيهما.
    A Court ruled that the Pehuenches had priority when recovering land that was located above the water line. UN وقد حكمت إحدى المحاكم بأن للبيهوينتشس أولوية استرداد الأراضي التي كانت تقع فوق خط ارتفاع المياه.
    208. On 11 May, the Israeli High Court ruled to keep the three offices in Orient House open in East Jerusalem. UN ٨٠٢ - وفي ١١ أيار/ مايو، حكمت المحكمة القضائية العليا اﻹسرائيلية بإبقاء مكاتب بيت الشرق الثلاثة مفتوحة في القدس الشرقية.
    The Municipality countered the request and the municipal Court ruled in favour of the Municipality. UN واستشكلت البلدية في الطلب وحكمت محكمة البلدية لصالح بلديه بنوم بنه.
    Here's a case where the Court ruled against exhumation on religious grounds. Open Subtitles هنا قضية حيث المحكمة حكمت ضد إخراج الجثة على أُسُس دينية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more