"court rules" - Translation from English to Arabic

    • قواعد المحكمة
        
    • قواعد المحاكم
        
    • قضت المحكمة
        
    • قررت المحكمة
        
    • الأصلية قواعد محاكم المجتمعات
        
    • حكمت المحكمة
        
    • وتبت المحكمة
        
    The order has not yet commenced as the necessary Court Rules are yet to be produced, but it is expected that the commencement orders will be made in 2003. UN ولم يبدأ تنفيذ الأمر بعد لعدم إعداد قواعد المحكمة اللازمة لذلك، ولكن من المتوقع أن تصدر أوامر بدء التنفيذ في 2003.
    The Court Rules you should pay $50,000 to this man. Open Subtitles قواعد المحكمة يجب دفع 50،000 دولار لهذا الرجل.
    Specifically, there has been no hearing to date and the Court took three years and 10 months to appoint a medical expert, although Court Rules require that this be done within 10 days. UN وعلى وجه التحديد، لم تعقد جلسة استماع حتى الآن، واستغرقت المحكمة ثلاث سنوات و 10 أشهر لكي تعيّن خبيراً طبياً، مع أن قواعد المحكمة تقتضي بأن يتم ذلك خلال 10 أيام.
    In concluding, Ms. Hampson reiterated that the working group should focus on the issue of Court Rules regarding evidence in criminal proceedings that applied to sexual violence. UN وختاماً، أكدت السيدة هامبسون من جديد أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز على مسألة قواعد المحاكم فيما يتعلق بالإثباتات في الإجراءات الجنائية المطبقة على العنف الجنسي.
    Under Court Rules counsel can cite international conventions such as CEDAW for its persuasive value only and it is not binding on the courts. UN وبمقتضى قواعد المحاكم يمكن أن يستشهد المحامى بالاتفاقيات الدولية، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، نظرا لقيمتها فيما يتعلق بالاقناع فحسب حيث أنها غير ملزمة أمام المحاكم.
    If the Court Rules that there were no lawful grounds for committal, the institution is obliged to release the patient. UN وإذا ما قضت المحكمة بأنه لا توجد أسس قانونية للإيداع، فإن المؤسسة ملزمة بالإفراج عن المريض.
    If a Court Rules you're not a material witness, the feds can't search it. Open Subtitles إذا قررت المحكمة أنك لست شاهداً مادياً، فالفيدراليون لا يستطيعون البحث فيه.
    First, it took the domestic court almost four years to appoint a final medical expert, even though Court Rules require such an appointment within a period of 10 days. UN فأولا، استغرقت المحكمة المحلية أربع سنوات تقريبا لتعيين خبير طبي نهائي، على الرغم من أن قواعد المحكمة تقتضي أن يتم هذا التعيين خلال عشرة أيام.
    They claim therefore that their right to equality before the Courts was violated, since the Court Rules favour English speaking citizens. UN ولذلك فإنهم يدّعون أن حقهم في المساواة أمام المحاكم قد انتُهك نظرا إلى أن قواعد المحكمة تحابي المواطنين المتحدثين بالانكليزية.
    Therefore, judicial review under rule 98 of the Supreme Court Rules is said to be both an available and an effective remedy, to which the author did not resort. UN ومن ثم فإن المراجعة القضائية بموجب القاعدة 98 من قواعد المحكمة العليا تمثل سبيلاً من سبل الانتصاف المتاحة والفعالة لم يلجأ إليه صاحب البلاغ.
    Therefore, judicial review under rule 98 of the Supreme Court Rules is said to be both an available and an effective remedy, to which the author did not resort. UN ومن ثم فإن المراجعة القضائية بموجب القاعدة 98 من قواعد المحكمة العليا تمثل سبيلاً من سبل الانتصاف المتاحة والفعالة لم يلجأ إليه صاحب البلاغ.
    They claim therefore that their right to equality before the Courts was violated, since the Court Rules favour English speaking citizens. UN ولذلك فإنهم يدّعون أن حقهم في المساواة أمام المحاكم قد انتُهك نظرا إلى أن قواعد المحكمة تحابي المواطنين المتحدثين بالانكليزية.
    1976-1978 Member, Supreme Court Rules Committee. UN 1976-1978 عضو، لجنة قواعد المحكمة العليا.
    1976-1978 Member, Supreme Court Rules Committee. UN 1976-1978 عضو، لجنة قواعد المحكمة العليا.
    These initiatives include the revision of the Supreme Court Rules, case management, the need for court reporting throughout the subregion, computerization, unification of the Family Court, and the need for judicial reform and judicial education. UN وتشمل هذه المبادرات مراجعة قواعد المحكمة العليا، وإدارة القضايا، وضرورة إعداد تقارير للمحاكم في شتى أنحاء المنطقة دون الإقليمية، والاستعانة بالحاسوب، وتوحيد محاكم الأسرة، فضلا عن ضرورة إصلاح القضاء والتثقيف القضائي.
    In the seventh line of the same paragraph, the words " , or Court Rules, " should be inserted after the words " general law of evidence " . UN كما اقترح أن تضاف في السطر السابع من الفقرة نفسها عبارة " أو قواعد المحاكم " بعد عبارة " قانون الإثبات العام " .
    Even though regional Court Rules do state that the testimony of an anonymous witness cannot by itself sustain a conviction, it can provide sufficient basis for arresting and detaining a suspect. UN وبالرغم من أن قواعد المحاكم اﻹقليمية تنص فعلاً على أن شهادة الشهود مجهولي الهوية لا يمكن أن يستند إليها في حد ذاتها في إصدار قرار باﻹدانة، إلا أنها يمكن أن توفر أساساً كافياً للقبض على المشتبه فيه واحتجازه.
    Under regulation 5.4 of Federal Court Rules, the opponent had 3 months to serve a copy of their SGP and therefore, the deadline for serving the SGP was 17 July 2008. UN وبموجب البند التنظيمي 5-4 من قواعد المحاكم الاتحادية، كانت الفترة المتاحة للخصم 3 أشهر للقيام بإجراءات تبليغ نسخة من بيان الأسباب والتفاصيل، ومن ثم فقد كان الموعد النهائي للتبليغ 17 تموز/يوليه 2008.
    This means that if the Court Rules that it was admissible to commit the person to a health care institution, they shall remain there after the filing of the appeal even though the ruling is not final. UN وهذا يعني أنه إذا قضت المحكمة بأن من المقبول إيداع الشخص في مؤسسة رعاية صحية، فإنه يبقى هناك بعد تقديم الطعن رغم أن الحكم ليس نهائياً.
    If the Court Rules that the man summoned to appear is indeed the father, the child acquires the right to inherit from him and a note to this effect is made in the Register of Births, Deaths and Marriages. UN وإذا قضت المحكمة أن الرجل الذي استدعى للمثول أمام المحكمة هو الوالد بالفعل، يكتسب الطفل الحق في أن يرث عن هذا الرجل، ويدون ذلك في سجل الولادات والوفيات والزيجات.
    A federal Court Rules that E.I. Du Pont De Nemours Company, Open Subtitles قررت المحكمة الفيدرالية ان الدو بونت دي نيمورس وشركاه
    For instance, the Sabah Native Court Rules of 1995 were identified by native chiefs as a stumbling block in administering justice, as they were overprescriptive in terms of penalties for various offences. UN فعلى سبيل المثال، اعتبر قادة الشعوب الأصلية قواعد محاكم المجتمعات الأصلية في صَباح التي وُضعت في عام 1995 حجر عثرة أمام إقامة العدل لأنها أغرقت في التقادمية عند تحديد العقوبات على مختلف الجرائم.
    However, even where the rabbinical Court Rules in favour of granting a divorce, the marriage is not dissolved simply by the court's order. UN إلا أنه حتى ولو حكمت المحكمة اليهودية بمنح الطلاق فإن الزواج لا يفسخ بمجرد صدور أمر من المحكمة.
    The Supreme Court Rules on cases when there are disputes. UN وتبت المحكمة العليا في الحالات التي تنشأ فيها منازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more