"courts and other" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم وغيرها
        
    • للمحاكم وغيرها
        
    • المحاكم وغير ذلك
        
    • المحاكم وسائر
        
    (ii) Repeal or amend laws that prevent women migrant workers from using the courts and other systems of redress. UN ' 2` إلغاء أو إبطال القوانين التي تحول دون استفادة العاملات المهاجرات من المحاكم وغيرها من سبل الانتصاف.
    Their security is threatened; they have limited freedom of movement and access to courts and other Provisional Institutions of Self-Government; their labour and trade union rights are also restricted, and so on and so forth. UN وأمنهن مهدد، كما أن هناك حدودا لحريتهن في الحركة وإمكانية وصولهن إلى المحاكم وغيرها من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. وهناك قيود أيضا على حقوقهن فيما يتعلق بالعمل والنقابات العمالية، وهلم جرا.
    Enforcement of human rights instruments by courts and other authorities UN إنفاذ المحاكم وغيرها من السلطات لصكوك حقوق الإنسان
    International agreements need to be implemented in order to be applied by the courts and other bodies. UN ذلك أنه يتعيَّن وضع الاتفاقات الدولية موضع التنفيذ لكي تطبِّقها المحاكم وغيرها من الهيئات.
    Those instruments had constitutional ranking and were thus directly applicable by the courts and other governmental bodies. UN وأن هذه الصكوك تتسم بنفس المرتبة الدستورية وبالتالي يجوز للمحاكم وغيرها من الهيئات الحكومية أن تطبقها تطبيقا مباشرا.
    courts and other mechanisms play an important role in ensuring accountability in cases of failure to ensure active, free and meaningful participation, i.e., when the right to participation itself has been violated. UN وتضطلع المحاكم وغيرها من الآليات بدور هام في ضمان المساءلة في حالات عدم ضمان المشاركة النشطة والحرة والمجدية، أي عندما يُنتهك الحق في المشاركة في حد ذاته.
    The Finnish Sami Language Act regulates the right of the Sami to use their own language before the courts and other authorities. UN 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    48. The Finnish Sami Language Act regulates the right of the Sami to use their own language before courts and other authorities. UN 48- وينظم قانون لغة الصامي في فنلندا حق أفراد شعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    The Finnish Sami Language Act regulates the right of the Sami to use their own language before the courts and other authorities. UN 48- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق الصاميين في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    47. The Finnish Saami Language Act regulates the right of the Saami to use their own language before courts and other authorities. UN 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    47. The Finnish Saami Language Act regulates the right of the Saami to use their own language before courts and other authorities. UN 47- وينظم قانون اللغة الصامية في فنلندا حق أفراد الشعب الصامي في استخدام لغتهم أمام المحاكم وغيرها من السلطات.
    Please provide information on the number of cases alleging discrimination against women brought before courts and other competent authorities, the grounds invoked, and outcomes of these cases. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم وغيرها من السلطات المختصة بشأن ادعاءات التمييز ضد النساء، وعن أسسها الموضوعية ونتائجها.
    The resistance of courts and other judicial bodies to recognizing acts of torture or ill-treatment and declaring testimony and other evidence obtained by torture inadmissible is preventing the establishment of such a system. UN ويعزى ذلك إلى رفض المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية الاعترافَ بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة فضلاً عن رفضها إعلان عدم مقبولية الأقوال والأدلة المنتزعة تحت التعذيب.
    Practice guides and other non-legislative texts, for example, might best be promoted by wide dissemination to courts and other specific users; UN وعلى سبيل المثال، قد يكون أفضل سُبل الترويج للأدلة العملية وغيرها من النصوص غير التشريعية هو التوزيع واسع النطاق على المحاكم وغيرها من المستخدمين المحددين؛
    Stigmatized individuals are often affected by a range of barriers in accessing the courts and other mechanisms, including physical, economic or linguistic barriers. UN وكثيراً ما يتأثر ضحايا الوصم بمجموعة من الحواجز التي تعيق وصولهم إلى المحاكم وغيرها من الآليات، بما في ذلك الحواجز المادية أو الاقتصادية أو اللغوية.
    Since a primary function of the judiciary is to promote equality and fairness, the composition of courts and other judicial offices should reflect the State's commitment to equality. UN فبما أن تعزيز المساواة والعدالة وظيفة أساسية من وظائف السلطة القضائية، ينبغي أن يعكس تشكيل المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية التزام الدولة بالمساواة.
    The resistance of courts and other judicial bodies to recognizing acts of torture or ill-treatment and declaring testimony and other evidence obtained by torture inadmissible is preventing the establishment of such a system. UN ويعزى ذلك إلى رفض المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية الاعترافَ بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة فضلاً عن رفضها إعلان عدم مقبولية الأقوال والأدلة المنتزعة تحت التعذيب.
    19. The right to equal treatment before the courts and other judicial bodies is guaranteed in article 26 of the Constitution. UN ٩١- وتضمن المادة ٦٢ من الدستور الحق في المساوة في المعاملة أمام المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية.
    The Government shall limit the detention powers of the Political Security Organization and subject it to the strictest supervision by courts and other monitoring bodies; UN وتحد الحكومة من سلطات الاحتجاز التي تمارسها منظمة اﻷمن السياسي وتخضع هذه المنظمة لرقابة صارمة إلى أقصى حد من قبل المحاكم وغيرها من هيئات الرقابة؛
    Conventions that have not been specifically implemented because harmony of norms has been ascertained can be and are in fact invoked before and applied by the Danish courts and other law-applying authorities. UN أما الاتفاقيات التي لم يتم تنفيذها تحديدا لأنه تم التأكد من انسجام القواعد، فإنه يمكن الاحتكام إليها أمام المحاكم وتطبيقها من جانب المحاكم وغيرها من سلطات تطبيق القانون في الدانمرك.
    Amongst these are limited infrastructure of the courts and other institutions of the justice sector, lack of an adequate number of trained professionals with experience and a national legal order, which is still under construction due to different influences rooted in its historical context. UN ومن بين هذه التحديات المرافق الأساسية المحدودة للمحاكم وغيرها من مؤسسات قطاع العدل، وعدم وجود ما يكفي من المهنيين المدربين ذوي الخبرة، والنظام القانوني الوطني الذي لا يزال في طور الإنشاء بسبب تأثيرات مختلفة متجذرة في الإطار التاريخي للبلاد.
    Significantly, he saw no provisions in the Russian legislative framework that reflected the terms of article 2, paragraph 3, of the Covenant, which envisaged that individuals should be entitled to invoke that instrument on their behalf before the courts and other authorities. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان ملاحظة أن الاطار التشريعي الروسي لا ينطوي على أحكام تعكس منطوق الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد التي ترتئي وجوب تخويل اﻷشخاص التذرع بهذا الصك أمام المحاكم وغير ذلك من السلطات.
    In fact, Qatar leans towards the adoption by the Assembly of a consensus declaration that could contribute, by being cited in decisions of international courts and other international bodies, to the consolidation of the articles and lay the foundations for the next phase in the process of the adoption of a treaty on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN والواقع أن قطر تفضل أن تقوم الجمعية العامة باعتماد بيان بتوافق الآراء كفيل بأن يسهم في توطيد المواد من خلال الاستشهاد به في قرارات المحاكم وسائر الهيئات الدولية، وأن يضع أسس المرحلة المقبلة في مسار اعتماد معاهدة بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more