"courts failed to" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم لم
        
    As a result, the author claims the courts failed to interpret the facts of the case correctly, which resulted in his wrongful conviction for murder. UN ونتيجة لذلك، يدعي صاحب البلاغ أن المحاكم لم تفسر وقائع القضية تفسيرا صحيحا، مما أسفر عن إدانته بالقتل بشكل غير قانوني.
    As a result, the author claims the courts failed to interpret the facts of the case correctly, which resulted in his wrongful conviction for murder. UN ونتيجة لذلك، يدعي صاحب البلاغ أن المحاكم لم تفسر وقائع القضية تفسيرا صحيحا، مما أسفر عن إدانته بالقتل بشكل غير قانوني.
    3.2 The author maintains that the courts failed to assess the decision of the Gomel Executive Committee with regard to the Covenant's provisions. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تقيّم قرار اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل بالاستناد إلى أحكام العهد.
    3.2 The author maintains that the courts failed to assess the decision of the Executive Committee in the light of the provisions of the Covenant. UN 3-2 وأكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تُقيم قرار اللجنة التنفيذية في ضوء أحكام العهد.
    3.2 The author maintains that the courts failed to assess the decision of the Executive Committee in the light of the provisions of the Covenant. UN 3-2 وأكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تُقيم قرار اللجنة التنفيذية في ضوء أحكام العهد.
    3.2 The author maintains that the courts failed to assess the decision of the Gomel Executive Committee with regard to the Covenant's provisions. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تقيّم قرار اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل بالاستناد إلى أحكام العهد.
    5.5 The author further notes that in his case, the courts failed to explain how the limitations of his rights under articles 19 and 21 of the Covenant were justified. UN 5-5 ويلاحظ صاحب البلاغ أيضاً أن المحاكم لم تقدم، في قضيته، تبريراً لتقييد حقوقه بموجب المادتين 19 و21 من العهد.
    The State party further rejects the author's allegation that courts failed to deal with the issue of statutory limitations, and points out that none of the parties have ever invoked the matter in court. UN وترفض الدولة الطرف أيضاً ادعاءات صاحب البلاغ بأن المحاكم لم تتناول مسألة التقادم، وتشير إلى أنه لم يحتج قط أحد من الأطراف بهذه المسألة في المحكمة.
    The courts failed to establish a link between the seizure of explosives in Kazakhstan and the explosions in Kyrgyzstan and based their decisions exclusively on unfounded assumptions. UN ويضيف أن المحاكم لم تثبت أن وجود صلة بين مصادرة المتفجرات في كازاخستان وانفجارات قيرغيزستان واستندت في قراراتها حصراً على افتراضات لا أساس لها من الصحة.
    The courts failed to establish a link between the seizure of explosives in Kazakhstan and the explosions in Kyrgyzstan and based their decisions exclusively on unfounded assumptions. UN ويضيف أن المحاكم لم تثبت وجود صلة بين مصادرة المتفجرات في كازاخستان وانفجارات قيرغيزستان واستندت في قراراتها حصراً على افتراضات لا أساس لها من الصحة.
    5.5 The author further notes that in his case, the courts failed to explain how the limitations of his rights under articles 19 and 21 of the Covenant were justified. UN 5-5 ويلاحظ صاحب البلاغ أيضاً أن المحاكم لم تقدم، في قضيته، تبريراً لتقييد حقوقه بموجب المادتين 19 و21 من العهد.
    She claimed that as such, she was exposed to gender-based discrimination - " mobbing " - by the employer and that the courts failed to address it and to provide her compensation for this. UN وادعت أنها بذلك تعرضت لتمييز جنساني، أي مضايقات، من قِبل رب العمل وأن المحاكم لم تتصد لهذا التمييز ولم تقض لها بتعويض عنه.
    An NGO reported that in 2001 in about 94 per cent of the cases of trafficking it dealt with, the courts failed to punish those responsible. UN ولقد أبلغت منظمة غير حكومية بأن المحاكم لم تعاقب المسؤولين في زهاء 94 في المائة من حالات الاتجار التي تناولتها المنظمة في عام 2001.
    Mr. Korneenko argues that the courts failed to provide any explanation on the legal basis for the seizure and destruction of the 15,000 leaflets, which did not contain the slogan " Milinkevich - the new President " but that only listed the candidate's electoral program. UN ويحاجج السيد كورنينكو بأن المحاكم لم تقدم له أي توضيح بشأن الأساس القانوني لاحتجاز وإتلاف 000 15 منشور لا يتضمن شعار " ميلينكيفيتش - الرئيس الجديد " بل تحتوي فقط على البرنامج الانتخابي للمرشح.
    Mr. Korneenko argues that the courts failed to provide any explanation on the legal basis for the seizure and destruction of the 15,000 leaflets, which did not contain the slogan " Milinkevich - the new President " but that only listed the candidate's electoral program. UN ويحاجج السيد كورنينكو بأن المحاكم لم تقدم له أي توضيح بشأن الأساس القانوني لاحتجاز وإتلاف 000 15 منشور لا يتضمن شعار " ميلينكيفيتش - الرئيس الجديد " بل تحتوي فقط على البرنامج الانتخابي للمرشح.
    They consider that the courts failed to recognize the preventive and deterrent function of the compensation for non-pecuniary damage that would discourage the coffee house company from committing acts of racial discrimination in the future and lead to the elimination of racial discrimination in Slovak society. UN وهم يرون أن المحاكم لم تعترف بالوظيفة الوقائية والرادعة للتعويض عن الضرر غير المالي التي يمكن أن تثني الشركة عن ارتكاب أعمال التمييز العنصري في المستقبل، وتؤدي إلى القضاء على التمييز العنصري في المجتمع السلوفاكي.
    8.7 The author has finally invoked, in general terms, a violation of her son's rights under article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant, as a witness who could confirm her son's alibi was not questioned, that the courts failed to call other witnesses or to order additional experts' analyses, etc. UN 8-7 وتذرعت صاحبة البلاغ أخيراً، بعبارات عامة، بحدوث انتهاك لحقوق ابنها بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد، حيث إن شاهداً كان يمكنه أن يثبت عدم وجود ابنها في مكان الجريمة لم يُستجوب، وأن المحاكم لم تستدع شهوداً آخرين أو تأمر بإجراء تحليلات إضافية لخبراء، وما شاكل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more