"courts of law" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم القانونية
        
    • والمحاكم
        
    • محاكم القانون
        
    • أو المحاكم
        
    • المحاكم القضائية
        
    • أو من جانب المحاكم
        
    • محاكم قانونية
        
    • مختلف الهيئات القضائية
        
    • المحاكم والهيئات
        
    • من المحاكم
        
    • المحاكم من
        
    • طريق المحاكم
        
    • ومحاكمها
        
    • ومحاكم القضاء
        
    The decisions that are made by courts of law can advance, but also hamper, the enjoyment of human rights. UN ولعل القرارات الصادرة عن المحاكم القانونية ترتقي بالتمتع بحقوق الإنسان غير أنها قد تعرقل أيضاً التمتع بها.
    Evidence against 47 persons is being collected in order to try them before competent courts of law. UN ويجري حالياً جمع الإثباتات ضد 47 شخصاً بغية محاكمتهم أمام المحاكم القانونية المختصة.
    These principles should guide planning and policy-making at every level, as well as actions taken by social and health welfare institutions, courts of law and administrative authorities. UN وينبغي الاسترشاد بهذه المبادئ في وضع الخطط والسياسات العامة على كل مستوى، وكذلك في الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية، والمحاكم والسلطات الإدارية.
    courts of law play a central role in protecting the rights of individuals in Sweden. UN وتؤدي محاكم القانون دوراً محورياً في حماية حقوق الأفراد في السويد.
    Complaints of discrimination on these grounds are dealt with by the Investigator General or the courts of law. UN وينظر المحقق العام أو المحاكم في الشكاوى المرفوعة من التمييز القائم على هذه اﻷسس.
    Discomfort with the formal procedures of the court, high legal costs, lacklustre enforcement and limited knowledge about their rights, often inhibit women from seeking justice through the courts of law. UN ضيق المرأة من الإجراءات الرسمية للمحاكم، وارتفاع التكاليف القانونية، والفتور في إنفاذ الإجراءات، وعدم إلمام المرأة بحقوقها، كثيراً ما يثنيها عن التماس العدالة من خلال المحاكم القضائية.
    Persons held in solitary confinement must be given a genuine opportunity to challenge both the nature of their confinement and its underlying justification through administrative review internally, and through the courts of law externally. UN ويجب أن تتاح للأشخاص المحتجزين في الحبس الانفرادي فرصة حقيقية للطعن سواء في طبيعة الحبس أو المبرر الذي يستند إليه، من خلال عملية استعراض إداري داخليا، ومن خلال المحاكم القانونية خارجيا.
    The courts of law of Sri Lanka are well guarded against the use of such restrictive language and continued to interpret it in such a way as to serve the interests of justice. UN وتتحوط المحاكم القانونية لسري لانكا تماماً من استخدام هذه الصيغة المقيدة وتستمر في تفسيرها بطريقة تخدم مصالح العدالة.
    Judicial power is vested in independent courts of law, at the highest level in the Supreme Court and the Supreme Administrative Court. UN والسلطة القضائية موكلة إلى المحاكم القانونية المستقلة، وعلى أعلى مستوى إلى المحكمة العليا والمحكمة اﻹدارية العليا.
    The courts of law are empowered to try cases and secure execution of sentences handed down. UN وتخول المحاكم القانونية بنظر القضايا التي تقضي بها.
    Under Armenian law, the language used in schools and courts of law is Armenian. UN وبمقتضى قانون أرمينيا، فإن اللغة المستخدمة في المدارس والمحاكم هي اﻷرمنية.
    Article 140 of the Constitution provides for nondiscrimination and equality before courts of law and tribunals. UN وتنص المادة 140 من الدستور على عدم التمييز والمساواة أمام القضاء والمحاكم.
    The Marriage Act is enforced by the Registrar of Marriages and the courts of law. UN وقانون الزواج ينفَّذ من جانب مسجل الزواج والمحاكم.
    courts of law that are established by the Self-Government authorities shall exercise judicial power in Greenland in all fields of responsibility. UN وتمارس محاكم القانون التي تنشئها سلطات الحكم الذاتي السلطة القضائية في جميع مجالات الاختصاص.
    This means that the convention cannot be considered to constitute a legal instrument applicable in the national courts of law. UN وهذا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن الاتفاقية تشكل صكا قانونيا يطبق في محاكم القانون العام الوطنية.
    However, CEDAW in its form as convention has not been domesticated in Botswana and hence it cannot be applied in the courts of law. UN بيد أن الاتفاقية، في شكلها كاتفاقية، لم تُستوعب محليا في بوتسوانا ومن ثم لا يمكن تطبيقها في محاكم القانون العام.
    2. " By public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies " UN 2- " سواء قامت بها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية "
    Section 4 of the Children's Act provides that in all actions concerning children, whether taken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration. UN وينص الفرع 4 من قانون الطفل على أن المصلحة الفضلى للطفل يجب أن تكون الاعتبار الأولي في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، سواء التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية.
    As is now recognized and appreciated, the truth must claim its rightful place, not just in courts of law but also in the settlement of armed conflicts. UN وقد أصبح من المعترف به حاليا أن الحقيقة يجب أن تأخذ مكانها الصحيح، لا في المحاكم القضائية فحسب، بل أيضا في تسوية النزاعات المسلحة.
    The article refers to actions undertaken by " public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies " . UN تشير هذه المادة إلى الإجراءات التي يتم اتخاذها من جانب " مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو من جانب المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية " .
    In recent years, we have witnessed the establishment of several new international courts of law. UN ففي الأعوام الأخيرة شهدنا إنشاء عدة محاكم قانونية دولية جديدة.
    It stresses the importance of distinguishing between simple formalities involving the political or administrative authorities, non-judicial remedies pursued through advisory or mediation bodies, and judicial remedies pursued through the relevant courts of law. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسُبُل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    States should ensure timely and effective enforcement of decisions in environmental matters by courts of law, and by administrative and other relevant bodies. UN ينبغي أن تكفل الدول التنفيذ الآني والفعال للقرارات التي تتخذها المحاكم والهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة في المسائل البيئية.
    Provisions of human rights instruments that can and have been invoked before courts of law or other administrative bodies UN الأحكام المنصوص عليها في صكوك خاصة بحقوق الإنسان والتي يجوز التذرع بها أمام المحاكم القضائية وسواها من المحاكم وقد تم التذرع بها فعلاً
    As an act of good faith, the Zambian government will waive the statue of limitations of his case and allow this matter to be heard in courts of law. UN وكمبادرة نية حسنة، سترفع حكومة زامبيا القيود القانونية المفروضة على هذه القضية وتمكّن المحاكم من النظر فيها.
    The enforcement of the ban against discrimination takes place within the system set up for settlement of industrial disputes, the ordinary civil courts of law and the Equality Board. UN يتم إنفاذ حظر التمييز في إطار النظام القائم لتسوية النزاعات الصناعية عن طريق المحاكم المدنية العادية ومجلس المساواة.
    This means they have their own directly elected legislative assemblies, administrative, fiscal and legal systems and their own courts of law. UN وهذا يعني أن لها جمعياتها التشريعية المنتخبة مباشرة ونظمها الإدارية والضريبية والقانونية ومحاكمها.
    He proposed that international standard minimum rules for the treatment of indigenous persons by law enforcement agencies and courts of law and tribunals of inquiry should be developed within the framework of the permanent forum. UN واقترح ضرورة وضع قواعد نموذجية دولية دنيا لمعاملة السكان الأصليين من جانب وكالات إنفاذ القانون ومحاكم القضاء وهيئات التحقيق في إطار المحفل الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more