"courts or tribunals" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم أو الهيئات القضائية
        
    • محاكم أو هيئات قضائية
        
    • المحاكم أو هيئات التحكيم
        
    • بالمحاكم أو الهيئات القضائية
        
    • إليها محاكم
        
    courts or tribunals should include some members of minority communities. UN وينبغي أن يشارك أفراد من الأقليات في المحاكم أو الهيئات القضائية.
    The list might also include State pleadings before courts or tribunals. UN وقد تتضمن هذه القائمة أيضا مذكرات الدول أمام المحاكم أو الهيئات القضائية.
    A study of those cases in which courts or tribunals found the existence of jus cogens could assist the Commission in identifying the mode of formation as well as criteria for identifying norms of jus cogens. UN ويمكن أن تسهم دراسة القضايا التي خلصت فيها المحاكم أو الهيئات القضائية إلى وجود قواعد آمرة في مساعدة اللجنة على استجلاء طريقة نشوء القواعد الآمرة وكذلك معايير تحديدها.
    On the issue of providing adequate and effective remedies, it was recommended that independent courts or tribunals should be established, comprised of members of minority communities. UN فبخصوص قضية تقديم تعويضات كافية وفعالة، يوصي التقرير بإنشاء محاكم أو هيئات قضائية مستقلة تتألف من جماعات الأقليات.
    There is no history of courts or tribunals making excessive orders or awards in these categories. UN وليس هناك سابقة أصدرت فيها المحاكم أو هيئات التحكيم أوامر أو أحكام مفرطة بالتعويض في هاتين الفئتين.
    However, that list should have included pleadings by States before international, regional and national courts or tribunals. UN غير أن هذه القائمة كان ينبغي أن تضم المذكرات المقدمة من الدول إلى المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية والإقليمية والوطنية.
    The Committee recommends that the State party provide the Committee with information on cases of invocation before, or application of the Covenant by, domestic courts or tribunals. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم إليها معلومات عن حالات الاحتجاج بالعهد أمام المحاكم أو الهيئات القضائية المحلية أو حالات تطبيقه فيها.
    Thirdly, the study is concerned with immunities from foreign criminal jurisdiction, namely immunities enjoyed by State officials before the authorities of a foreign State, as opposed to immunities enjoyed by them in their own State, or immunities before international courts or tribunals. UN ثالثا، تعنى هذه الدراسة بالحصانات من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أي الحصانات التي يتمتع بها مسؤولو الدول لدى سلطات دولة أجنبية، تمييزا لها عن الحصانات التي يتمتعون بها في دولهم، أو الحصانات أمام المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية.
    In this respect, the treatment of immunities before international courts or tribunals has been addressed from the perspective of its historical development and potential impact on the legal regime of immunities before foreign domestic jurisdictions. UN وفي هذا الصدد، تم تناول الحصانات أمام المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية من منظور تطورها التاريخي وأثرها المحتمل على النظام القانوني للحصانات أمام الهيئات القضائية الأجنبية المحلية.
    In his view, in order to provide speedy and effective relief more approachable institutions for minorities than courts or tribunals should be developed. UN ويرى السيد سورابجي أنه ينبغي إنشاء مؤسسات للأقليات يسهل الاتصال بها أكثر من المحاكم أو الهيئات القضائية بغرض توفير مساعدة عاجلة وفعالة.
    D. Enforceability of decisions of courts or tribunals UN دال - قوة نفاذ القرارات التي تصدرها المحاكم أو الهيئات القضائية المختصة
    6. Access to courts or tribunals UN 6- الوصول إلى المحاكم أو الهيئات القضائية
    In considering such legal and judicial matters, the Tribunal and its chambers also followed closely the developments regarding matters of procedure of the International Court of Justice and other international courts or tribunals. UN وفي نظرها في هذه المسائل القانونية والقضائية، تابعت المحكمة ودوائرها أيضا عن كثب التطورات المتعلقة بالمسائل الإجرائية لمحكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية.
    Military courts or special tribunals are independent, competent and impartial, and that such courts or tribunals apply established procedures of due process of law and guarantees of a fair trial, in accordance with international obligations; UN `8` المحاكم العسكرية أو الهيئات القضائية الخاصة مستقلة ومختصة ونزيهة، وتطبق هذه المحاكم أو الهيئات القضائية الإجراءات المقررة وفق الأصول القانونية وضمانات نزاهة المحاكمة وفقاً للالتزامات الدولية؛
    Military courts or special tribunals are independent, competent and impartial, and that such courts or tribunals apply established procedures of due process of law and guarantees of a fair trial, in accordance with international obligations; UN `8` المحاكم العسكرية أو الهيئات القضائية الخاصة مستقلة ومختصة ونزيهة، وتطبق هذه المحاكم أو الهيئات القضائية الإجراءات المقررة وفق الأصول القانونية وضمانات نزاهة المحاكمة وفقاً للالتزامات الدولية؛
    The use of special courts or tribunals is also problematic because they often do not use the duly established procedures of the legal process. UN ويطرح استخدام المحاكم أو الهيئات القضائية الخاصة أيضاً مشاكل إذ إنها كثيراً ما لا تستخدم إجراءات التقاضي المنشأة وفق الأصول.
    All courts or tribunals must be independent and impartial and due process guarantees must be afforded to victims of violations of minority rights. UN ويجب أن تكون جميع المحاكم أو الهيئات القضائية مستقلة ونزيهة كما يجب أن تكفل لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات الضمانات باتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة.
    Under many civil law systems, the two fields are not only distinct but also are practised before different courts or tribunals. UN وفي إطار العديد من نُظم القانون المدني، لا يعتبر المجالان منفصلين فحسب، وإنما يمارس كل منهما أمام محاكم أو هيئات قضائية مختلفة.
    Without imposing legislation on any given State, it should be considered whether implementation could be best achieved through legislation, national courts or tribunals, or international conventions. UN وبدون فرض تشريع ما على دولة بعينها، ينبغي النظر في ما إذا كان بالإمكان تحقيق التنفيذ على الوجه الأفضل عن طريق تشريع أو محاكم أو هيئات قضائية أو اتفاقيات دولية.
    Among the most pressing issues has been the practice of establishing special courts or tribunals, including military tribunals, to try civilians suspected of terrorist crimes where those tribunals fail to meet minimum fair trial standards under international law. UN وكان من بين أكثر القضايا إلحاحاً شيوع الممارسة المتمثلة في إنشاء محاكم أو هيئات قضائية خاصة، بما في ذلك محاكم عسكرية، لمحاكمة مدنيين اشتُبِه في ارتكابهم جرائم إرهابية إذ إن تلك المحاكم لا تستجيب للحد الأدنى من معايير المحاكمة العادلة التي ينص عليها القانون الدولي.
    The need to preserve uniformity can be served only if courts or arbitral tribunals apply the draft Convention on its merits and have regard to decisions of courts or tribunals in other countries. UN ولا يمكن تلبية الحاجة إلى المحافظة على الاتساق إلا اذا طبقت المحاكم أو هيئات التحكيم مشروع الاتفاقية استنادا إلى طبيعة مشروع الاتفاقية نفسه وأولت الاعتبار لقرارات المحاكم أو هيئات التحكيم في البلدان الأخرى.
    An innovative aspect of the Rome Statute in comparison with previously established international criminal courts or tribunals is that victims may participate in proceedings, even if not called as witnesses. UN ويتمثل أحد الجوانب المبتكرة في نظام روما الأساسي مقارنة بالمحاكم أو الهيئات القضائية الجنائية الدولية التي أنشئت سابقا، في أنه يجوز للمجني عليهم المشاركة في الإجراءات، حتى وإن لم يكونوا قد تم استدعائهم إليها بوصفهم شهودا.
    4.3 With regard to the claim under articles 6 and 7, the State party relies on the findings of the IRB with respect to the author's lack of credibility, and submits that it is not within the scope of the Committee to re-evaluate findings of credibility made by domestic courts or tribunals. UN 4-3 وفيما يتعلق بمزاعمه بموجب المادتين 6 و7، تعتمد الدولة الطرف على النتائج التي توصل إليها مجلس الـهجرة واللجوء بشأن افتقار صاحب البلاغ إلى المصداقية، وتؤكد أنه ليس من اختصاص اللجنة إعادة تقييم النتائج المتعلقة بالمصداقية التي توصلت إليها محاكم محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more