"cover all the" - Translation from English to Arabic

    • تشمل جميع
        
    • تغطي جميع
        
    • تغطية جميع
        
    • يغطي جميع
        
    • تغطية كل
        
    • تشمل كافة
        
    • تغطي كافة
        
    • تغطية كافة
        
    • يغطي كافة
        
    • نغطي جميع
        
    • لتغطية كافة
        
    These mechanisms cover all the major areas, including the transport sector with which this report is more specifically concerned. UN وهذه اﻵليات تشمل جميع المجالات الرئيسية، بما فيها قطاع النقل الذي يتناوله هذا التقرير على وجه التحديد.
    The subset figures do not add up to the overall figures because the subsets do not cover all the countries included in the overall category. UN ولا تشكل الأرقام الفرعية إضافة لإجمالي الأرقام لأن الأرقام الفرعية لا تشمل جميع البلدان الواردة تحت إجمالي الفئة.
    There are private initiatives for the childcare but these do not cover all the needs of communities. UN وهناك مبادرات خاصة لرعاية الأطفال، إلا أنها لا تغطي جميع احتياجات المجتمعات المحلية.
    They cover all the socio—occupational groups. UN وهي مستحقات تغطي جميع الفئات الاجتماعية المهنية.
    However, it was reported that these mobile teams could not cover all the areas where the displaced hide and live. UN بيد أن التقارير تفيد أن هذه الفرق المتنقلة لا يمكنها تغطية جميع المناطق التي يختبئ ويعيش فيها المشردون.
    She added that it was not possible for the Fund to cover all the prefectures because of inadequate resources. UN وأضافت أنه ليس بوسع الصندوق أن يغطي جميع اﻷقاليم بسبب عدم كفاية الموارد.
    The Committee recommends that the State party harmonize its legislation so as to cover all the provisions of the Convention, taking into account the relevant general recommendations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنسيق تشريعاتها لكي تشمل جميع أحكام الاتفاقية مع مراعاة التوصيات العامة ذات الصلة.
    In cases where extended confiscation is possible, they should cover all the assets attributed to the alleged offenders. UN وفي الحالات التي تكون فيها المصادرة الموسَّعة ممكنة، فينبغي لها أن تشمل جميع الموجودات المنسوبة إلى المجرمين المزعومين.
    The national plan of action should be rightsbased and cover all the principles and provisions of the Convention. UN وبنبغي أن تكون خطة العمل الوطنية قائمة على الحقوق وأن تشمل جميع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee recommends that the State party harmonize its legislation so as to cover all the provisions of the Convention, taking into account the relevant general recommendations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنسيق تشريعاتها لكي تشمل جميع أحكام الاتفاقية مع مراعاة التوصيات العامة ذات الصلة.
    However, the Committee is concerned about reports indicating that there are no mechanisms to ensure that such measures are applied effectively, and that they do not cover all the persons mentioned in article 12 of the Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه لا توجد آليات لتطبيق تلك التدابير بشكل فعال وأن تلك التدابير لا تشمل جميع الأشخاص المشار إليهم في المادة 12 من الاتفاقية.
    In that regard, the World Bank contribution, while welcome, was not enough, as it did not cover all the needs identified by the representative of Burundi. UN وفي هذا الصدد، تُعد مساهمة البنك الدولي، وإن كانت موضع ترحيب، غير كافية نظراً لأنها لا تغطي جميع الاحتياجات التي حددها ممثل بوروندي.
    He wondered whether the proposed programme budget would cover all the legislative mandates in accordance with Article 17 of the Charter. UN وتساءل عما إذا كانت الميزانية البرنامجية المقترحة تغطي جميع الولايات التشريعية وفقا للمادة 17 من الميثاق.
    My brief remarks cannot cover all the diverse views, ideas and initiatives expressed during the debate. UN ولا يمكن لملاحظاتي الموجزة أن تغطي جميع الآراء والأفكار والمبادرات المتنوعة التي جرى التعبير عنها أثناء النقاش.
    During the course of the year, country profiles would also be developed to cover all the countries with field presences. UN وفي مسار السنة العام، ستوضع ملامح قطرية أيضاً تغطي جميع البلدان التي بها وجود ميداني.
    The Swiss Government had agreed to cover all the costs associated with renovation of the Palais Wilson. UN وأضاف أن الحكومة السويسرية قد وافقت على تغطية جميع تكاليف تجديد قصر ويلسون.
    If the latter is retained, a broader term in the opening clause might be necessary in order to cover all the criteria listed under paragraph 2. UN وفي حالة اﻹبقاء على الفقرة ٢ ' ١ ' ، قد يلزم استخدام تعبير أعم من أجل تغطية جميع المعايير المدرجة تحت الفقرة ٢.
    It has not been possible to cover all the target areas due to the large size of the country and financial problems. UN ولم يكن من الممكن تغطية جميع المناطق المستهدفة، وذلك بسبب اتساع رقعة البلد والمشاكل المالية.
    The ones available do not cover all the borders and entry points. UN فالمتوافر منها حاليا لا يغطي جميع النقاط الحدودية ونقاط الدخول.
    But this desire to cover all the facets of United Nations activities may have militated against a more rigorous setting of priorities for the Organization. UN غير أن الرغبة في تغطية كل أوجه أنشطة اﻷمم المتحدة ربما تكون قد عملت ضد وضع تحديد أكثر دقة ﻷولويات المنظمة.
    " The agreement stipulates also that free legislative elections shall be conducted to elect the Palestinian Council, which will have wide-ranging legislative powers that cover all the occupied Palestinian territories, including Holy Al-Quds. UN كما ينص الاتفاق على إجراء انتخابات تشريعية حرة لانتخاب المجلس الفلسطيني الذي سيكون له صلاحيات تشريعية واسعة تشمل كافة اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف.
    These cover all the areas that are required, and effective mechanisms have been put in place to ensure synergies and avoid duplication of effort. UN فهذا التصميم وهذه الولايات تغطي كافة المجالات اللازمة، ووضعت آليات فعالة لتأمين التآزر وتفادي ازدواجية الجهود.
    16. The Disability Allowance is not intended to cover all the living expenses of persons receiving benefits. UN 16- وليس الغرض من نظام بدل الإعاقة تغطية كافة النفقات المعيشية للأشخاص المستفيدين.
    193. There is only one NGO working on implementing, monitoring and ensuring this right but is limited in scope and does not cover all the Lebanese territories. UN 193- هناك مؤسسة أهلية واحدة تعمل على تحقيق ومتابعة تنفيذ وتأمين هذا الحق لكن بشكل محدود ولا يغطي كافة الأراضي اللبنانية.
    We gotta cover all the angles. Open Subtitles علينا أن نغطي جميع الزوايا
    Until then, three to four Agency inspectors would need to be stationed in the Nyongbyon area to cover all the required activities. UN وتقتضي الحاجة، إلى ذلك الحين، مرابطة ما يتراوح بين ثلاثة وأربعة من مفتشي الوكالة في منطقة نيونغ بيون لتغطية كافة اﻷنشطة المطلوب الاضطلاع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more