"cover more than" - Translation from English to Arabic

    • تغطي أكثر من
        
    • تشمل أكثر من
        
    • تغطية أكثر من
        
    • يشمل أكثر من
        
    :: The signing of the protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, which cover more than one hundred States. UN :: توقيع بروتوكولات المعاهدات القاضية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والتي تغطي أكثر من مائة دولة.
    For practical purposes, activities that cover more than one category are reported under the most prominent of the categories. UN وﻷسباب عملية، ترد اﻷنشطة التي تغطي أكثر من فئة تحت أهم بنود تلك الفئة.
    There is growing emphasis on the necessity of integrating projects dealing with prevention of marine pollution with similar projects dealing with biodiversity and climate change, and according priority to projects which cover more than one of the four areas of GEF. UN وهناك تركيز متزايد على ضرورة دمج المشاريع المتعلقة بمنع التلوث البحري مع المشاريع المماثلة المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ، ومنح اﻷولوية للمشاريع التي تغطي أكثر من مجال واحد من المجالات اﻷربعة التي يختص بها مرفق البيئة العالمية.
    It was noted that the existing regional and subregional agreements concerning brokering cover more than 120 countries. UN ولوحظ أن الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية الحالية فيما يتعلق بالسمسرة تشمل أكثر من 120 بلدا.
    Needs and areas that cover more than one level UN الاحتياجات والمجالات التي تشمل أكثر من مستوى
    112. The resident coordinators with a deputy resident representative were asked if they would be in favour of UNDP appointing a country director even if that person had to cover more than one country. UN 112 - وسُئل المنسقون المقيمون ممن لديهم نائب للممثل المقيم عن ما إذا كانوا يحبذون قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعيين مدير قطري حتى لو كان يتعين على هذا الشخص تغطية أكثر من بلد واحد.
    We would welcome the Facility's future efforts to facilitate access to technical and financial resources in support of sustainable development of the South Pacific island countries and to support projects that cover more than one of the four areas of the Facility. UN ونحن نرحب بالجهود التي سيبذلها المرفق في المستقبل لتسهيل الوصول إلى الموارد التقنية والمالية لمساندة التنمية المستدامة للبلدان الجزرية في جنوب المحيط الهادئ، ولدعم المشاريع التي تغطي أكثر من مجال واحد من المجالات اﻷربعة التي يعنى بها هذا المرفق.
    In Kyrgyzstan, United Nations agencies joined efforts to meet the needs of maternity hospitals in remote areas, which cover more than 35 per cent of births in the country. UN وفي قيرغيزستان انضمت وكالات الأمم المتحدة إلى الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات مستشفيات الولادة في المناطق النائية، التي تغطي أكثر من 35 في المائة من الولادات في البلد.
    Pacific Island regional waters cover more than 10 per cent of the Earth's surface, and much of that rich marine area falls within the national jurisdiction of small island developing States. UN إنّ المياه الإقليمية لجزر المحيط الهادئ تغطي أكثر من 10 في المائة من سطح الأرض، ومعظم هذه المنطقة البحرية الغنية يقع في نطاق الولاية الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    That study recognizes that in Uruguay, retirement pensions and allowance programmes cover more than 90% of adults. UN - وقد اعترفت هذه الدراسة بأن " برامج التقاعد والمعاشات التقاعدية في أوروغواي تغطي أكثر من 90 في المائة من البالغين.
    Most projects are regional in the sense that they cover more than one country in the same region. UN 12- ومعظم المشاريع مشاريع إقليمية بمعنى أنها تغطي أكثر من بلد واحد في نفس المنطقة.
    The authorization of fewer integrated operational team resources than originally requested led to the creation of three team models: mission-specific teams; teams that cover more than one mission; and teams that cover multiple missions and share specialist officers with another team in the same regional division. UN وأدى تخصيص موارد للأفرقة العملياتية المتكاملة بنسبة أقل مما كان مطلوبا في الأصل إلى نشوء ثلاثة نماذج من الأفرقة: أفرقة تخصص لبعثة محددة؛ وأفرقة تغطي أكثر من بعثة؛ وأفرقة تغطي بعثات متعددة وتتقاسم جهود أخصائييها مع فريق آخر في الشعبة الإقليمية نفسها.
    The accommodation of fewer integrated operational team resources than requested for the teams has led to the creation of three team models: mission-specific teams; teams that cover more than one mission; and teams that cover multiple missions and share specialist officers with another team in the same regional division. UN وأدى توفير موارد أقل من المطلوب لأفرقة التشغيل المتكاملة إلى نشوء ثلاثة نماذج من أفرقة التشغيل المتكاملة: فهناك أفرقة تخصص لبعثة محددة؛ وأفرقة تغطي أكثر من بعثة؛ وأفرقة تغطي بعثات متعددة وتتقاسم جهود أخصائييها مع فريق آخر في الشعبة الإقليمية نفسها.
    It is not possible to determine whether the number of cases is increasing, stable or decreasing in the other low-transmission country, Zimbabwe, but preventive activities appeared to cover more than 50 per cent of the high-risk population in 2008. UN ولا يمكن معرفة ما إذا كان عدد الحالات في ارتفاع أو مستقرا أو في انخفاض في البلد المتبقي من مجموعة البلدان ذات معدلات العدوى المتدنية، وهو زمبابوي، ولكن يبدو أن الأنشطة الوقائية تغطي أكثر من 50 في المائة من السكان الأكثر عرضة للإصابة في عام 2008.
    The 24-page limit would continue to apply to consolidated reports that cover more than a single legislative mandate (see para. (e) below); UN ويستمر العمل بتطبيق الحد اﻷقصى البالغ ٢٤ صفحة على التقارير الموحدة التي تغطي أكثر من ولاية تشريعية واحدة )انظر الفقرة )ﻫ( أدناه(؛
    The signing of the protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, which cover more than one hundred States. UN التوقيع على البروتوكولات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، والتي تشمل أكثر من مائة دولة.
    As cited above, in some parts of the country, magistrates cover more than two districts and service as many as five courts. UN ويناط القضاة في بعض أجزاء البلد، مثلما أشير إلى ذلك أعلاه، بمهام تشمل أكثر من مقاطعتين ويقومون على خدمة ما يزيد على 5 محاكم.
    The Committee regrets that the State party has not adopted a national strategy and action plan on health, and that health coverage provided by the State party does not cover more than 20 per cent of the population. UN 28- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعتمد استراتيجية وطنية وخطة عمل بشأن الصحة، ولأن التغطية الصحية التي توفرها الدولة الطرف لا تشمل أكثر من 20 في المائة من السكان.
    539. The Committee regrets that the State party has not adopted a national strategy and action plan on health, and that health coverage provided by the State party does not cover more than 20 per cent of the population. UN 539- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعتمد استراتيجية وطنية وخطة عمل بشأن الصحة، ولأن التغطية الصحية التي توفرها الدولة الطرف لا تشمل أكثر من 20 في المائة من السكان.
    183. The general shortage of staff means that in many instances key personnel have no back-up, no way to cover more than one shift in a day when a crisis occurs six to 12 time zones away except by covering two shifts themselves, and no way to take a vacation, get sick or visit the mission without leaving their UN 183 - ويترتب على النقص العام في الموظفين غياب الدعم اللازم للموظفين الرئيسيين في العديد من الحالات، إذ لا سبيل إلى تغطية أكثر من نوبة واحدة في اليوم عندما تنشأ أزمة في مكان يبعد مسافة تتراوح بين ست مناطق وإثنتى عشرة منطقة إلا بقيامهم هم أنفسهم بتغطية نوبتين، ويعني ذلك أيضا أنه لا سبيل لأخذ الإجازات أو للمرض أو زيارة البعثة دون ترك مهام الدعم غير مغطاة إلى حد كبير.
    By the end of 2009, 11 African countries were providing sufficient courses of artemisinin-based combination therapies to cover more than 100 per cent of malaria cases seen in the public sector; a further eight African countries delivered sufficient courses to treat 50-100 per cent of cases. UN وبحلول نهاية عام 2009، كانت هنالك 11 دولة أفريقية توفر أشواطا كافية من أنواع العلاج المركب المكون أساساً من مادة أرتيميسينين من أجل تغطية أكثر من 100 في المائة من حالات الملاريا التي لوحظت في القطاع العام؛ وقامت 8 بلدان أفريقية أخرى بتقديم أشواط علاجية تكفي لعلاج ما يتراوح بين 50 في المائة - و 100 في المائة من الحالات.
    The prohibition on multi-employer strikes remained a barrier to their ratification, as did the restriction on the right to strike over the question of whether an employment contract will cover more than one employer. UN فقد ظل حظر الاضراب حاجزاً أمام التصديق على هاتين الاتفاقيتين، كما كان الحال بالنسبة إلى تقييد حق الإضراب فيما يخص ما إذا كان عقد العمل يشمل أكثر من صاحب عمل واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more