"coverage of the" - Translation from English to Arabic

    • تغطية
        
    • التغطية
        
    • بتغطية
        
    • نطاق تطبيق
        
    • تغطيتها
        
    • شمولية
        
    • بالتغطية
        
    • يشمله
        
    • تغطيته
        
    • والتغطية
        
    • نطاق شمول
        
    • على مستوى شمول
        
    • تغطيتنا
        
    • الغطاء الجغرافي لنظام
        
    • وتغطيته
        
    International media coverage of the seminar had been very positive. UN وكانت تغطية وسائط الإعلام الدولية للحلقة الدراسية إيجابية جدا.
    Insufficient coverage of the physical count of expendable property UN عدم كفاية تغطية عملية الجرد الفعلي للممتلكات المستهلكة
    The evaluations will be prioritized to ensure good coverage of the UN-Habitat work programme and thematic priorities. UN وستجري عمليات التقييم حسب الأولوية لضمان تغطية جيدة لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة والأولويات المواضيعية.
    In 2013, 99 further units were built to achieve 100 per cent coverage of the country's police network. UN وأُنشئ في عام 2013، 99 مخفراً آخرين للوصول بنسبة التغطية بالوجود الشُرُطي في البلاد إلى 100 في المائة.
    The media coverage of the SLPP conference was generally lauded as having been fair, balanced and informative. UN واستحقت التغطية الإعلامية لمؤتمر الحزب التقريظ بشكل عام، لما اتسمت به من النزاهة والاتزان والمعلومات.
    Universal coverage ensures better coverage of the migrant population. UN فالتغطية الشاملة تكفل تغطية السكان المهاجرين بشكل أفضل.
    In Malawi, for example, coordination with OAU and other organizations was essential for effective observation coverage of the elections. UN ففي ملاوي، كان التنسيق مع منظمة الوحدة الافريقية وغيرها من المنظمات أساسيا ﻹجراء تغطية فعالة لمراقبة الانتخابات.
    A widely disseminated promotional packet in English and French generated extensive media coverage of the survey in many parts of the world. UN وهناك مجموعة دعائية وسعت على نطاق واسع باﻹنكليزية والفرنسية ولقيت تغطية واسعة في وسائط اﻹعلام في كثير من أنحاء العالم.
    Audit coverage of the Department of Peacekeeping Operations had been expanded, and audits had been conducted at 11 missions in the field. UN وقد تم التوسع في تغطية إدارة عمليات حفظ السلام بخدمات مراجعة الحسابات، حيث أجريت عمليات مراجعة لحسابات 11 بعثة ميدانية.
    That restriction has meant that OIOS has been able to provide only limited audit coverage of the claims process. UN وكانت نتيجة تلك القيود أن المكتب لم يتمكن إلا من تقديم تغطية محدودة في مراجعة عملية المطالبات.
    (i) coverage of the operational costs from UNIDO regular budgets; UN ' 1` تغطية التكاليف التشغيلية من ميزانيات اليونيدو العادية؛
    The online United Nations News Centre provided extensive coverage of the question of Palestine and the United Nations. UN وقدم مركز أنباء الأمم المتحدة على الإنترنت تغطية واسعة النطاق لقضية فلسطين والأمم المتحدة.
    Media coverage of the Millennium Development Goals Summit UN تغطية وسائط الإعلام لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية
    This is evidenced by extensive press coverage of the topic worldwide. UN ويتجلّى ذلك في تغطية الصحافة لهذا الموضوع بإسهاب في جميع أنحاء العالم.
    As a result, the international community would have the best coverage of the problem of cluster munitions. UN ونتيجة لذلك، ستتوفر للمجتمع الدولي أفضل تغطية لمشكلة الذخائر العنقودية.
    China has basically implemented full coverage of the social old-age insurance system. UN وقد حققت الصين بشكل عام التغطية الكاملة لنظام تأمين المعاشات الاجتماعية.
    Currently UNMIH has a nationwide operational UHF two-way radio system that would provide partial coverage of the country. UN وتملك بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حاليا محطة اذاعية تعمل بذبذبة عالية ستوفر التغطية الجزئية للبلاد.
    Wide press coverage of the critical areas of concern is evident. UN كما أن التغطية الصحفية الواسعة لمجالات الاهتمام الحاسمة واضحة للعيان.
    :: Evaluating media trends related to the coverage of the Court UN :: تقييم اتجاهات وسائط الإعلام فيما يتعلق بتغطية أخبار المحكمة
    It also recalled that coverage of the Act does not extend to homeworkers. UN وأشارت أيضا إلى أن نطاق تطبيق القانون لا يشمل العاملين في المنازل.
    The coverage of the report is thus very limited and its reporting seems perfunctory. UN ولذلك فإن الحالات التي يغطيها هذا التقرير محدودة جداً، وتبدو تغطيتها تغطية عابرة.
    Extending coverage of the Universal Declaration paradigm to all human beings in terms of equality, dignity and rights has been a slow process. UN وقد كان توسيع نطاق شمولية نموذج الإعلان العالمي ليشمل جميع البشر من حيث المساواة والكرامة والحقوق يمثل عملية بطيئة.
    Live coverage of the Conference was televised by the South African Broadcasting Corporation (SABC), BBC and CNN. UN وقام بالتغطية الحية للمؤتمر تلفزيون هيئة الإذاعة في جنوب أفريقيا والبي بي سي والسي إن إن.
    A number of delegations specifically call for extended coverage of the United Nations Register so as to include all types of armaments in the reporting requirements. UN فقد دعا عدد من الوفود بصفـة خاصة إلى توسيع نطاق ما يشمله سجل الأمم المتحدة بحيث تشمل شروط الإبلاغ جميـع أنواع الأسلحـة.
    The draft procedural rules, however, in their coverage of the buying and selling of products and services, did not reflect current market dynamics. UN بيد أن مشروع القواعد الإجرائية، في تغطيته لعمليات شراء وبيع المنتجات والخدمات لم يعكس الديناميات الحالية للسوق.
    The resources were commensurate with the workload, responsibilities and coverage of the monitoring exercise, as originally conceptualized. UN وكانت الموارد متناسبة مع عبء العمل والمسؤوليات والتغطية اللازمة لعملية الرصد على النحو المتصور أصلا.
    The coverage of the wide and local area networks extended to include all 12 locations in the Mission area UN توسيع نطاق شمول شبكات المنطقة الواسعة والمحلية ليشمل جميع المواقع الاثني عشر للبعثة
    For sub-Saharan Africa, as was not the case for the other developing regions, coverage of the primary school-age population declined appreciably, from 79 to 67 per cent. UN وبالنسبة لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى، خلافا لما عليه اﻷمر في المناطق النامية اﻷخرى، طرأ انخفاض شديد على مستوى شمول السكان ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس، من ٧٩ إلى ٦٧ في المائة.
    Welcome back to our coverage of the two-year anniversary of the Discovery. Open Subtitles أهلاً بكم مجدداً إلى تغطيتنا للذكرى السنوية الثانية للاكتشاف
    The Committee is also concerned at the long delays in the administration of justice, the poor geographical coverage of the judicial system and the limited number of public defenders. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لفداحة حالات التأخير في إقامة العدل وعدم كفاية الغطاء الجغرافي لنظام القضاء، وكذلك لقلة عدد المحامين العامين.
    In the past five years, the number of deaths caused by malaria has also been reduced, as have the prevalence and coverage of the disease. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، وبالإضافة إلى انخفاض عدد الوفيات، انخفضت أيضا معدلات انتشار المرض وتغطيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more