"covered by the report" - Translation from English to Arabic

    • المشمولة بالتقرير
        
    • التي يغطيها التقرير
        
    • التي يشملها التقرير
        
    • المشمولة في التقرير
        
    • المشمولة بهذا التقرير
        
    • المشمولة بتقرير
        
    • التي يتناولها التقرير
        
    • ويغطي التقرير
        
    • التي يغطيها تقرير
        
    • التي يشملها تقرير
        
    • التي يغطيها هذا التقرير
        
    • المشمول بالتقرير
        
    • التي شملها تقرير
        
    • التي يشملها هذا التقرير
        
    • التي غطاها التقرير
        
    We note that the overall international peace and security situation remains very challenging, including during the period covered by the report. UN نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Although some had since been released, there was no denying that they had been prisoners during the period covered by the report. UN ورغم أن البعض قد أفرج عنهم فيما بعد فإنه لا مجال ﻹنكار أنهم كانوا سجناء في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Another case that the Court had to deal with during the period covered by the report is the case between Honduras and Brazil. UN وثمة قضية أخرى كان على المحكمة أن تتعامل معها خلال الفترة المشمولة بالتقرير هي القضية بين هندوراس والبرازيل.
    The vast number of Council resolutions, presidential statements and field visits during the period covered by the report shows the seriousness of global peace and security challenges. UN إن كثرة عدد قرارات المجلس وبياناته الرئاسية وزياراته الميدانية إبان الفترة التي يغطيها التقرير إنما توضح جدية التحديات التي يتعرض لها السلام والأمن العالميان.
    The period covered by the report is June 2009 to May 2010. UN وتمتد الفترة التي يغطيها التقرير من حزيران/يونيه 2009 إلى أيار/مايو 2010.
    It is gratifying to note that during the period covered by the report, we have seen an increase in the number of such meetings of the Council. UN ومما يبعث على الغبطة أن نلاحظ خلال الفترة التي يشملها التقرير زيادة في عدد اجتماعات المجلس تلك.
    The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. UN وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عملياً خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    The following percentages of persons in gainful employment emerged in the years covered by the report: UN وقد ظهرت النسب المئوية التالية من الأشخاص العاملين بأجر في السنوات المشمولة بالتقرير:
    The report shall also continue to include matters that were brought to the attention of the Council but not discussed during the period covered by the report. UN ويستمر أيضا تضمين التقرير بيانا بالمسائل التي عرضت على المجلس ولكن لم تناقش خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The report shall also continue to include matters that were brought to the attention of the Council but not discussed during the period covered by the report. UN كما سيظل التقرير يتضمن المسائل التي عرضت على المجلس ولكن لم تناقش خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It has also examined a number of communications and reports from Governments, organizations and individuals pertaining to the period covered by the report. UN كما درست عددا من الرسائل والتقارير الواردة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد تتعلق بالفترة المشمولة بالتقرير.
    The build up of the Kosovo Verification Mission continued during the period covered by the report. UN استمر تعزيز بعثة التحقق في كوسوفا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    We appreciate the informative content of the report, as well as the intensive work undertaken by the Council during the period covered by the report. UN ونقدر المضمون المعلوماتي للتقرير، وكذلك العمل المكثف الذي قام به المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The report shall also continue to include matters that were brought to the attention of the Council but not discussed during the period covered by the report. UN كما سيظل التقرير يتضمن المسائل التي عرضت على المجلس إلا أنها لم تُناقش خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    As a result, during the period covered by the report, no sanctions committees had been approached by Member States concerning special economic problems arising from sanctions. UN وكان من نتيجة ذلك إنه لم تقم الدول الأعضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير بالاتصال بلجان الجزاءات بشأن مشاكل اقتصادية ناشئة عن الجزاءات.
    That question was given special attention by the Council in the period covered by the report. UN لقد أولى المجلس أهمية خاصة لتلك المسألة في الفترة التي يغطيها التقرير.
    We recognize that the Security Council has shown noticeable improvement in its working methods during the period covered by the report. UN ونحن نقر بأن مجلس الأمن قد أظهر تحسنا ملحوظا في أساليب عمله أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    During the period covered by the report there had been a reduction from 98 to 18 type II gratis personnel. UN وذكر أنه خلال الفترة التي يشملها التقرير انخفض عدد الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية من 98 إلى 18 موظفا.
    The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. UN ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    5. The membership of the Committee remained the same during the period covered by the report. UN 5- بقيت عضوية اللجنة على حالها دون تغيير أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    In view of the above, the Advisory Committee believes that the resources proposed for the programme of disarmament and demobilization and for the elections are unlikely to be used in toto within the period covered by the report of the Secretary-General. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أن من غير المرجح أن تستخدم الموارد المقترحة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وللانتخابات بكاملها خلال الفترة المشمولة بتقرير اﻷمين العام.
    Many of the issues covered by the report would, however, be affected by the decisions contained in the 2005 World Summit Outcome. UN ومع ذلك فإن العديد من المسائل التي يتناولها التقرير ستتأثر بالقرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    The period covered by the report is from June 2011 to May 2012. UN ويغطي التقرير الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2011 إلى أيار/مايو 2012.
    During the period covered by the report of the Special Committee, much infrastructure, housing stock and farmland in the Occupied Palestinian Territory had been destroyed. UN وخلال الفترة التي يغطيها تقرير اللجنة الخاصة، تم تدمير جزء كبير من الهياكل الأساسية، والمساكن والمزارع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Lastly, with regard to procedure, a number of issues covered by the report of the Group of Legal Experts touched upon the work of other United Nations bodies. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالإجراءات، قال إن عددا من المسائل التي يشملها تقرير فريق الخبراء القانونيين تطرقت إلى أعمال هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    89. In the period covered by the report (1994-1997) no strikes were recorded in the Kyrgyz Republic. UN 89- ولـم يسجـل أي إضراب عن العمل في جمهورية قيرغيزستان في الفترة التي يغطيها هذا التقرير (1994- 1997).
    The tables are arranged in a specific order: tables 1 through 7 are concerned with technical cooperation expenditures; tables 8, 9 and 10 record contributions; and table 11 summarizes total expenditures for that portion of the United Nations system covered by the report. UN والجداول مرتبة بنظام محدد: فالجداول من ١ إلى ٧ تتعلق بنفقات التعاون التقني؛ والجـداول ٨ و ٩ و ١٠ تسجـل المساهمات؛ والجدول ١١ يوجز إجمالي نفقات ذلك الجزء من منظومة اﻷمم المتحدة المشمول بالتقرير.
    Welcoming further the intensified regular contacts between the leaderships of the Government of Tajikistan and the UTO which helped to contain the crises in the period covered by the report of the Secretary-General, confirmed the commitment of both parties to the peace process and contributed to the implementation of the General Agreement, UN وإذ يرحب كذلك بالاتصالات المنتظمة المكثفة بين قيادتي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة التي ساعدت على احتواء اﻷزمات خلال الفترة التي شملها تقرير اﻷمين العام، وأكدت التزام كلا الطرفين بعملية السلام، وأسهمت في تنفيذ الاتفاق العام،
    13. The period covered by the report is marked by the increasing spread of globalization and intense competition for markets and financial resources. UN ١٣ - وتتميز الفترة التي يشملها هذا التقرير بتزايد اتساع العولمة واشتداد التنافس على اﻷسواق والموارد المالية.
    However, it may be appropriate here to deal briefly with some of the aspects covered by the report together with those aspects which relate directly to Sudan. UN غير أنه من المناسب أن نتطرق هنا بشيء من اﻹيجاز لبعض الجوانب التي غطاها التقرير وجوانب أخرى ذات صلة مباشرة بالسودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more