"covering all aspects" - Translation from English to Arabic

    • تغطي جميع جوانب
        
    • يغطي جميع جوانب
        
    • يشمل جميع جوانب
        
    • تغطية جميع جوانب
        
    • تتناول جميع جوانب
        
    • تغطي جميع أوجه
        
    • تغطي كل جوانب
        
    • تغطي جميع الجوانب
        
    • تغطي كافة جوانب
        
    • تشمل جميع الجوانب
        
    • تشمل كافة جوانب
        
    • ويشمل جميع جوانب
        
    • التي تشمل جميع جوانب
        
    • الشاملة لجميع جوانب
        
    • يغطي كل جوانب
        
    He stated that the situation in the Middle East would remain tense unless a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem could be reached. UN وقال إن الحالة في الشرق الأوسط ستظل متوترة ما لم يُتوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط.
    Development of comprehensive theme-specific questionnaires covering all aspects of the developed module format UN :: وضع استبيانات شاملة ومُحددة الموضوعات تغطي جميع جوانب شكل الوحدة المطوَّر
    To support this process, five working groups have been established covering all aspects of integrated cooperation. UN ولدعم هذه العملية، أنشئت 5 أفرقة عاملة تغطي جميع جوانب التعاون المتكامل.
    This would be especially important in the case of a global, fully integrated assessment covering all aspects of the oceans. UN وسيكون هذا مهما على وجه الخصوص في حال إجراء تقييم عالمي ومتكامل تماماً يغطي جميع جوانب المحيطات.
    Although there is no obligation to report on the Treaty in its entirety, Canada would favour comprehensive reporting covering all aspects of the Treaty. UN ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة.
    To support this process, five working groups have been established covering all aspects of integrated cooperation. UN ولدعم هذه العملية، أنشئت 5 أفرقة عاملة تغطي جميع جوانب التعاون المتكامل.
    To support this process, five working groups have been established covering all aspects of integrated cooperation. UN ولدعم هذه العملية، أنشئت 5 أفرقة عاملة تغطي جميع جوانب التعاون المتكامل.
    Five working groups have been established covering all aspects of integrated cooperation and joint planning. UN أنشئت 5 أفرقة عاملة تغطي جميع جوانب التعاون المتكامل.
    About 70 tasks of many types are listed, covering all aspects of society. UN ويرد ذكر زهاء 70 مهمة من مختلف المهام التي تغطي جميع جوانب المجتمع.
    The new OSCE document contains norms, principles and measures covering all aspects of the problem. UN وتتضمن الوثيقة الجديدة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا معايير ومبادئ وتدابير تغطي جميع جوانب المشكلة.
    Magazines have been invited to send a complimentary copy of their journals with a view to building a library covering all aspects of apiculture worldwide. UN ودعيت المجلات إلى إرسال نسخة مجانية من نشراتها بغية إنشاء مكتبة تغطي جميع جوانب النحالة في أنحاء العالم.
    The Committee also notes the absence of national legislation covering all aspects of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود تشريعات وطنية تغطي جميع جوانب الاتفاقية.
    New institutions have been established covering all aspects of the society. UN وأنشئت مؤسسات جديدة تغطي جميع جوانب المجتمع.
    The amendments included the insertion of a newly construed, separate provision covering all aspects of trafficking in human beings as well as an increased maximum penalty. UN وشملت التعديلات إدراج حكم جديد منفصل يغطي جميع جوانب الاتجار بالأشخاص وكذلك زيادة العقوبة القصوى.
    The aim is to provide an up-to-date information system covering all aspects of development programmes being coordinated by the Ministry. UN والهدف هو تأمين نظام معلومات حديث يغطي جميع جوانب البرامج اﻹنمائية التي يجري تنسيقها من قبل الوزارة.
    It also encouraged States to review the scope of the existing international provisions on terrorism with the aim of establishing a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter. UN كما يشجع اﻹعلان الدول على القيام باستعراض نطاق اﻷحكام الدولية القائمة المتعلقة باﻹرهاب بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة.
    :: A legal and regulatory framework has been established covering all aspects of efforts to address the consequences of the accident; UN :: وضع إطار قانوني وتنظيمي يشمل جميع جوانب الجهود الرامية إلى معالجة آثار الحادثة؛
    The broad nature of this article aims at covering all aspects of care and protection for children in all settings. UN والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات.
    The Agency commenced development of an education management information system, an on-line relational database covering all aspects of the education programme, with the goal of enhancing programme management and improving project reporting. UN وبدأت الوكالة تطوير نظام معلومات إدارة التعليم، وقاعدة بيانات علاقية مباشرة تتناول جميع جوانب برنامج التعليم، بهدف تعزيز إدارة البرنامج، وتحسين مستوى إعداد تقارير المشاريع.
    Noting with concern that the situation in the Middle East is tense and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached, UN إذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في الشرق الأوسط يخيم عليها التوتر وأنه من المرجح أن يستمر هذا الوضع على حاله ما لم يجر التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع أوجه مشكلة الشرق الأوسط وإلى أن يتم ذلك،
    The Panel is gratified to learn that the leadership of the Department of Peacekeeping Operations is developing formal guidelines for support, covering all aspects of cooperation between DPKO missions and panels of experts. UN ويسُر الفريق أن يعلم أن قيادة إدارة عمليات حفظ السلام تعكف على وضع مبادئ توجيهية رسمية بشأن الدعم، تغطي كل جوانب التعاون بين بعثات إدارة عمليات حفظ السلام وأفرقة الخبراء.
    It is a comprehensive plan, covering all aspects: education, prevention, cure and rehabilitation. UN وهي خطة شاملة تغطي جميع الجوانب: التعليم والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل.
    Relief to disaster victims is not confined to supply of food and other basic necessities, but encompasses measures covering all aspects of life in disaster areas so as to reduce vulnerability in the future UN الإغاثة المقدمة لضحايا كارثة لا تقتصر على الإمداد بالغذاء وغيره من الضروريات الأساسية، بل تشمل التدابير التي تغطي كافة جوانب الحياة في المناطق المنكوبة لتخفيف حدة الضعف مستقبلا
    8. Achievements: Programmes have been implemented to create awareness among policy makers and planners on the need for health programmes covering all aspects of women's health throughout their life cycle, which have contributed to an increase in life expectancy in many countries. UN 8 - الإنجازات: جرى تنفيذ برامج ترمي إلى التوعية في أوساط واضعي السياسات والقائمين على التخطيط بضرورة وضع برامج صحية تشمل جميع الجوانب المتعلقة بصحة المرأة على امتداد مراحل حياتها مما أسهم في زيادة العمر المتوقع في الكثير من البلدان.
    However, the Committee wishes to emphasize that States should have legislation covering all aspects of the resolution in place and, in that regard, urges Djibouti to take all practicable measures, including reviewing its criminal legislation, with a view to the prevention or punishment of such acts. UN ومع ذلك تود اللجنة أن تشدد على أن تشريعات الدول ينبغي أن تشمل كافة جوانب القرار، وبناء على ذلك، تحث جيبوتي على اتخاذ كافة التدابير الممكنة، بما في ذلك الشروع في مراجعة تشريعاتها الجنائية بغرض منع مثل تلك الأعمال والمعاقبة عليها.
    In 1999 a handbook had also been published, in Kazakh, Russian and English, with the assistance of governmental and non-governmental bodies, covering all aspects of life in the Republic, in particular wages, pensions, allowances, health and discrimination, and including a presentation of the situation in relation to gender. UN وأردفت قائلة إن كتيبا كان قد نُشر أيضا في عام 1999، باللغات الكازاخية والروسية والانكليزية، بمساعدة من الحكومة ومن الهيئات غير الحكومية، ويشمل جميع جوانب الحياة في الجمهورية، ولا سيما الأجور، والمعاشات التقاعدية، والعلاوات، والصحة، والتمييز، كما يشمل عرضا للحالة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية.
    Effective implementation of 1373-related legislation, covering all aspects of the Resolution, requires States to have in place effective and coordinated executive machinery as well as to create and utilize adequate national and international antiterrorist strategies. UN يتطلب التنفيذ الفعال للتشريعات ذات الصلة بالقرار 1373، التي تشمل جميع جوانب القرار، أن تنشئ الدول آلية تنفيذية فعالة ومتسقة وأن تضع وتطبق استراتيجيات وطنية ودولية ملائمة لمكافحة الإرهابيين.
    51. As already noted above, the provision of legal advice for the discharge of the mandate to establish an interim administration for Kosovo involves the provision of legal services covering all aspects of the basic activities of a government. UN 51 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات.
    Annual refresher training for national programme officers, covering all aspects of programme management, was initiated in 1995. UN وبــدأ عام ١٩٩٥ عملية تدريب سنوي لتجديــد المعلومات لموظفي البرامج الوطنيين يغطي كل جوانب إدارة البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more