"covering all the" - Translation from English to Arabic

    • يغطي جميع
        
    • يشمل جميع
        
    • تغطي جميع
        
    • ويغطيان جميع
        
    • شملت جميع
        
    • يتناول جميع
        
    • تغطي كل
        
    • تغطية جميع
        
    • التي تشمل جميع
        
    • يشمل كل
        
    • تتناول جميع
        
    • وتناولت في ذلك جميع
        
    • يغطي كافة
        
    • وتغطية جميع
        
    • ويشملان جميع
        
    The scope of the Open-ended Ad Hoc Working Group therefore was comprehensive, covering all the subjects covered in the present report. UN وعليه، فإن نطاق عمل الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية شامل، حيث يغطي جميع المواضيع التي يتناولها هذا التقرير.
    Each report has a sort of preface, covering all the agenda items assigned to the First Committee — namely, items 60 to 81. UN ويتصدر كل تقرير تمهيد يغطي جميع بنود جدول اﻷعمــال المحالة الى اللجنة اﻷولى، ألا وهـي البنــود ٦٠ الى ٨١.
    This is a general provision covering all the circumstances precluding wrongfulness. UN وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    This is a general provision covering all the circumstances precluding wrongfulness. UN وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    The investigators took statements from 328 witnesses covering all the crimes within the jurisdiction of the Tribunal. UN وأخذ المحققون أقوالا من ٨٢٣ شاهدا تغطي جميع الجرائم التي تدخل في إطـار ولايـة المحكمة.
    51. Volumes 55 and 56 of the Yearbook of the United Nations, covering all the major activities of the Organization during 2001 and 2002, were published in August 2003 and July 2004, respectively. UN 51 - وفي آب/أغسطس 2003 و تموز/يوليه 2004، نشر المجلدان 55 و 56، على التوالي، من حولية الأمم المتحدة، ويغطيان جميع الأنشطة الرئيسية للمنظمة خلال عامي 2001 و 2002.
    More specifically, on item 4 of the programme of work for 1994, we stand by our view that the various items relating to the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) are sub-items under an agenda item covering all the follow-ups to UNCED. UN وبشكل أكثر تحديدا نحن نتمسك، بصدد البند ٤ من برنامج العمل لعام ١٩٩٤، برأينا القائل أن مختلف البنود المتعلقة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إنما هي بنود فرعية تقع تحت بند جدول اﻷعمال الذي يغطي جميع أعمال المتابعة المتصلة بالمؤتمر.
    In Tanzania, the Government undertook a comprehensive reform programme covering all the social, political and economic sectors with the objective of making them more responsive, efficient and accountable to the people. UN وفي تنزانيا اضطلعت الحكومة ببرنامج إصلاحي شامل يغطي جميع القطاعات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية بهدف جعلها أكثر استجابة وكفاءة ومسؤولية بالنسبة للناس.
    It had consistently maintained that related subjects should be dealt with together and it therefore expected to issue one report covering all the documents under consideration. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية دائما أنه ينبغي تناول المواضيع ذات الصلة معا وأنها تتوقع لذلك إصدار تقرير واحد يغطي جميع الوثائق قيد النظر.
    An evaluation of the UNFPA-supported Pacific Island programme of assistance found that use of an overall logical framework covering all the 14 countries did not enable assessment of the impact of interventions in each particular island country within the programme. UN وخرج تقييم لبرنامج المساعدة لجزر المحيط الهادئ الذي يدعمه الصندوق بنتيجة مفادها أن استخدام إطار عمل منطقي عام يغطي جميع البلدان الأربعة عشر غير قادرة على تقييم تأثير الأنشطة في كل دولة جزرية معينة مشمولة بالبرنامج.
    The technical work planned for future sessions, covering all the reform elements included in the eight proposals, offered the best technical basis for negotiation. UN ويتيح العمل التقني المقرر للدورات المقبلة، الذي يغطي جميع عناصر اﻹصلاح المدرجة في المقترحات الثمانية، أفضل أساس تقني للتفاوض.
    This is a general provision covering all the circumstances precluding wrongfulness. UN وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    The Conference, indeed, through lengthy and painstaking consultations, finally succeeded in adopting by consensus a programme of work covering all the items on its agenda. UN وفي الحقيقة، نجح المؤتمر أخيراً، عبر مشاورات مطوَّلة ومضنية، في إقرار برنامج عمل بتوافق الآراء، يشمل جميع البنود المدرجة في جدول أعماله.
    However, criminal law gives no specific definition of torture covering all the points contained in article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ومع ذلك، لا يوجد في التشريعات الجنائية تعريف محدد للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    State troopers are covering all the park entrances and trailheads. Open Subtitles قوات الشرطة تغطي جميع مداخل المنتزه و مداخل الجادات.
    However, it is particularly necessary to underscore the importance of a general national action plan which deliberately sets out an overall policy covering all the relevant sectors, in countries as different as Argentina or Norway. UN ولكن يجب التشديد بوجه خاص على أهمية وضع خطة عمل وطنية ذات نطاق عام، تحدد بشكل متعمد سياسة جامعة تغطي جميع القطاعات المعنية، في بلدان شديدة التباين مثل الأرجنتين أو النرويج.
    (m) To submit, for consideration by the Council, through the Committee, two final reports, one focusing on Somalia, the other on Eritrea, covering all the tasks set out above, no later than thirty days prior to the termination of the mandate of the Monitoring Group; UN (م) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته ثلاثون يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقريرين نهائيين يركز أحدهما على الصومال والآخر على إريتريا ويغطيان جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيهما المجلس؛
    In the same time a number of seminars took place, covering all the regions of the country, and numerous professors received training. UN وفي نفس الوقت، عقد عدد من الحلقات الدراسية التي شملت جميع أنحاء البلد، وتلقى عديد من الأساتذة التدريب.
    Given that there had been extensive debates during which the preambular paragraphs had been approved ad referendum, he suggested that those paragraphs should be approved as a whole and that those delegations which wished to place on record their reservations or comments could do so in one statement covering all the paragraphs. UN ونظرا ﻷنه أجريت مناقشات مستفيضة تمت فيها الموافقة، رهن الاستشارة، على فقرات الديباجة، فإنه يقترح إقرارها بمجملهما وأن تقوم الوفود الراغبة في تسجيل تحفظاتها أو ملاحظاتها بإيرادها في بيان موحد يتناول جميع الفقرات.
    A comprehensive action plan covering all the fields concerning children has also been launched to combat situations in which children become victims. UN كما تم الشروع في تنفيذ خطة عمل شاملة تغطي كل الميادين المتصلة باﻷطفال للتصدي للحالات التي يقع فيها اﻷطفال ضحايا.
    This government has lied to people by covering all the murders he did back then! Open Subtitles هذه الحكومة قد كذبت على الناس من خلال تغطية جميع الاغتيالات التي ارتكبها آنذاك
    41. The proposals address a number of key areas, covering all the major management functions of United Nations system organizations. UN 41 - وتتعرض المقترحات لعدد من المجالات الرئيسية، التي تشمل جميع الوظائف الإدارية الرئيسية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The range of issues considered by the Council has remained very wide, covering all the major aspects of the maintenance of international peace and security. UN وبقي طيف المسائل التي نظر فيها المجلس متنوعا جدا، يشمل كل الجوانب الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين.
    The underlying idea was to develop a global plan of action covering all the functions of all the Committees and aimed at ensuring the availability of resources in order to improve their functioning. UN والفكرة اﻷساسية هي وضع خطة عمل عالمية تتناول جميع وظائف اللجان كافة وتستهدف ضمان توافر الموارد بغية تحسين سير عمل هذه اللجان.
    117. The Inspectors noted that the CEB HLCM has made efforts to harmonize business practices in the United Nations system, covering all the major management functions of organizations, including human resources, procurement, ICT, finance and budget. UN 117- ولاحظ المفتشان أن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمجلس الرؤساء التنفيذييـن قد بذلت جهوداً من أجل تنسيق ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة، وتناولت في ذلك جميع الوظائف الإدارية المهمة للمنظمات، بما فيها الموارد البشرية، والمشتريات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والشؤون المالية، والميزانية.
    12.7(i) Overall cost - benefit analysis covering all the cost elements including the one time and recurrent costs may be carried out. UN إجراء تحليل شامل للتكاليف والفوائد يغطي كافة عناصر التكلفة، بما في ذلك التكاليف المتكبدة مرة واحدة والتكاليف المتكررة.
    Currently, the Mission's dispatch service is functioning with 26 Drivers and 5 Dispatch Assistants, as well as 20 individual contractors, to provide round-the-clock shuttle bus service in 39 different routes transporting over 13,000 passengers per month and covering all the Mission locations. UN وفي الوقت الحاضر، تعمل دائرة تنظيم استخدام المركبات التابعة للبعثة بملاك من 26 سائقا وخمسة مساعدين لشؤون تنظيم استخدام المركبات وكذلك 20 من فرادى المتعاقدين، لتقديم خدمة على مدار الساعة لتوفير رحلات مكوكية للحافلات في 39 من مختلف المسارات لنقل أكثر من 000 13 راكب في الشهر وتغطية جميع مواقع البعثة.
    28. Requests the Monitoring Group to submit, for consideration by the Council, through the Committee, two final reports, one focusing on Somalia, the other on Eritrea, covering all the tasks set out in paragraph 13 of resolution 2060 (2012) and updated in paragraph 41 of resolution 2093 (2013), no later than 30 days prior to the termination of the mandate of the Monitoring Group; UN 28 - يطلب إلى فريق الرصد أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، في موعد غايته 30 يوما قبل انتهاء ولايته، تقريرين نهائيين لكي ينظر فيهما المجلس يركز أحدهما على الصومال والآخر على إريتريا، ويشملان جميع المهام المبينة في الفقرة 13 من القرار 2060 (2012) والمحدثة في الفقرة 41 من القرار 2093 (2013)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more