"coveted" - English Arabic dictionary

    "coveted" - Translation from English to Arabic

    • تطمع
        
    • المرغوب
        
    • طمع
        
    I heard there were many hotels that coveted you. Open Subtitles سمعت بأن الكثير من الفنادق هناك كانت تطمع بخدماتك
    It is my theory that you have an obsessive love of jewellery, madame, that you coveted Madame Doyle's pearls and that you determined to possess them, even if this meant robbery or murder. Open Subtitles ومن نظريتي أن لديك حب الأستحواذ على المجوهرات سيدتي الذي تطمع لؤلؤة السيدة دويل إنك كنت مصممه لامتلاكها
    He hoped that such a fundamental human right as the right to self-determination could not be as easily dismissed on the grounds that one State coveted its neighbour's land. UN وأعرب عن الأمل في أن حق تقرير المصير بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن التخلي عنه بسهولة على أساس أن دولة من الدول تطمع في أرض جارتها.
    Now let's meet the judges who will be awarding the coveted Golden Stockpot to the winner. Open Subtitles دعونا نقابل الحكام الأن الذين سيقومون بأهداء القدر الذهبي المرغوب للفائز
    It's only the most popular toy amongst the coveted 5-to-10-year-old age demographic. Open Subtitles إنّه اللعبة الأكثر شهرةً بين للسن المرغوب به من عمر الخامسة وحتّى العاشرة ديموغرافيّاً
    The reason for these immolations is the fact that the widow's property, often consisting of land, is coveted by the parents—in—law and sometimes even by the children of the widow. UN وسبب حالات التضحية هذه هو طمع الحموين، بل وأحياناً أولاد اﻷرملة، في أملاكها التي تتألف غالبا من اﻷراضي.
    But when new families moved in, families with children, he coveted those children. Open Subtitles ولكن عندما انتفلت عائلة جديدة إلى المنزل، عائلة وأطفالها. طمع فيهم.
    Today, more than ever, indigenous populations watch in horror as their lands become cursed, victims of their own wealth, which is coveted by multinational companies securely settled in the lands traditionally occupied by the indigenous peoples. UN ويعاني السكان الأصليون اليوم، أكثر من أي وقت، من اللعنة التي حلت بأرضهم وحولتهم إلى ضحايا ثرواتهم التي تطمع فيها الشركات المتعددة الجنسيات المستوطنة بأمان في الأراضي التي كانت تقطنها الشعوب الأصلية تقليدياً.
    The United Nations had the responsibility to protect the territorial integrity and natural resources of Western Sahara, whose territory was coveted by transnational economic interests and major Powers because of its natural resources. UN والأمم المتحدة تقع عليها مسؤولية حماية السلامة الإقليمية والموارد الطبيعية للصحراء الغربية، التي تطمع في إقليمها المصالح الاقتصادية عبر الوطنية والدول الكبرى بسبب ما يتوفر فيها من الموارد الطبيعية.
    Tell me... how long have you coveted being Pharaoh? Open Subtitles ... اخبرني منذ متى وانت تطمع أن تكون الفرعون؟
    85. The United Nations was also responsible for protecting the territorial integrity and natural resources of Western Sahara, which was deeply coveted by transnational economic interests and major Powers for its mineral and oil wealth. UN 85- وقالت إن الأمم المتحدة مسؤولة أيضاً عن حماية السلامة الإقليمية والموارد الطبيعية للصحراء الغربية، التي تطمع المصالح الاقتصادية عبر الوطنية والدول الكبرى بثرواتها المعدنية والنفطية.
    The urgency and the difficulty of guarding against such unjust conditions and protecting indigenous peoples' ownership of resources that are coveted by others call for the creation of international mechanisms and bodies capable of preventing the unjust loss of indigenous resources. UN وتوجب ضرورة وصعوبة الوقاية من هذه الشروط غير العادلة وحماية ملكية الشعوب الأصلية لمواردها التي تطمع فيها جهات أخرى، إنشاء آليات وهيئات دولية بمقدورها الحيلولة دون فقدان السكان الأصليين لمواردهم بصورة غير عادلة.
    The heavy-weight championship has been one of sports most coveted titles, for a hundred and twenty years. Open Subtitles بطولة العالم للوزن الثقيل ..... كانت من أكثر الألقاب الرياضية المرغوب بها لمدة 120 عام
    Israel is determined to exhaust the ongoing peace process to achieve the coveted infrastructure for the enhancement of progress towards a comprehensive peace and security in the region. UN وإن اسرائيل مصممة على استنفاد عملية السلام الجارية من أجل تحقيق الهيكل السياسي المرغوب فيه لتعزيز التقدم المحرز صوب سلم وأمن شاملين في المنطقة.
    which was nominated for the coveted Golden Quill Award. Open Subtitles والتي ترشحت للجائزة المرغوب فيها "الريشة الذهبية"
    The Bosnian Muslim civilian population thus became the principal victim of brutally aggressive military and paramilitary Serb operations to depopulate coveted territories in order to allow them to be repopulated by Serbs. UN وهكذا أصبح السكان المدنيون المسلمون البوسنيون الضحية الرئيسية لعمليات الاعتداء الوحشي التي شنتها القوات العسكرية وشبه العسكرية الصربية ﻹخلاء اﻷراضي المرغوب فيها من أهلها من أجل إعادة إسكانها بجماعات صربية.
    There was a small part of you that coveted the regency, wasn't there? Open Subtitles كان هناك جزء صغير منكِ طمع بالوصايه,أليس كذلك؟
    So then you think that Tom started dating Lila because he coveted her parents' fortune? Open Subtitles (اذا تعتقدين أن (طوم ) بدأ يواعد (ليلى لانه طمع فى ثروة والديها
    A widow's property -- often land -- is reportedly coveted by the parents-in-law and sometimes by her children (E/CN.4/Sub.2/1998/11, paras. 103 and 104). UN وفي كثير من الأحيان تكون ممتلكات الأرملة - وهي غالباً أراض - موضع طمع أسرة الزوج بل وأحياناً طمع الأبناء (E/CN.4/Sub.2/1998/11، الفقرتان 103 و104).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more