"crackdown" - Translation from English to Arabic

    • قمع
        
    • القمع
        
    • الصارمة
        
    • الإجراءات القمعية
        
    • صارمة
        
    • بطش
        
    • حملات ملاحقة
        
    • البطش
        
    • أدت عملية دهم كاسحة
        
    • الانقضاض
        
    • الهجمة
        
    • بالقمع
        
    • حملة قامت
        
    The judiciary has also pledged to use the death penalty in a crackdown on other serious crimes. UN وتعهدت السلطة القضائية أيضاً بتطبيق عقوبة الإعدام في حملتها الرامية إلى قمع الجرائم الخطيرة الأخرى.
    Freedom of opinion and expression, the crackdown on the September 2007 demonstrations and its implications for free elections in 2010 UN جيـم - حرية الرأي والتعبير، وإجراءات قمع مظاهرات أيلول/سبتمبر 2007 وآثارها على إجراء انتخابات حرة في عام 2010
    It is very unfortunate that repression and a crackdown were the responses to their peaceful expression of their social and political aspirations. UN وللأسف الشديد كان القمع والبطش هما الرد على التعبير السلمي عن تطلعاته الاجتماعية والسياسية.
    He supported Mir-Hossein Mousavi's candidacy during the 2009 election, and has been a vocal critic of the post-election crackdown. UN وقد أيّد ترشيح مير حسين موسوي أثناء انتخابات 2009، وكان صوته مسموعاً كناقد لعمليات القمع التالية لتلك الانتخابات.
    In the face of a crackdown, students spelled out the word freedom. UN وفي مواجهة الإجراءات الصارمة وحملة القمع، هتف الطلاب بكلمة الحرية.
    Many observers reported that the Government launched a coordinated crackdown on political opponents. UN وأفاد كثير من المراقبين بأن الحكومة شنت حملة قمع منسقة ضد المعارضين السياسيين.
    The factory was closed following a crackdown on workers on strike the previous day, when military forces and workers on strike clashed in front of the factory. UN وكان المصنع مغلقاً عقب قمع العمال المضربين في اليوم السابق، عندما وقعت مصادمات بين القوات العسكرية والعمال المضربين أمام المصنع.
    47. The crackdown on peaceful protesters and raids on neighbourhoods suspected of supporting the opposition continued. UN 47- استمر قمع المحتجين السلميين وشنّ غارات على الأحياء التي يُشتبه في أنها تؤيد المعارضة.
    Numerous victims or witnesses stated that members of the Shabbiha took part in the crackdown against unarmed civilians in locations including Dar'a, Damascus, Aleppo, Baniyas, Jisr Al Shughour and Ma'arrat an Nu'man, and in widespread looting of homes and commercial property. UN وذكر العديد من الضحايا أو الشهود أن عناصر الشّبيحة شاركوا في قمع مدنيين عُزّل في أماكن منها درعا ودمشق وحلب وبانياس وجسر الشغور ومعرة النعمان، وفي عملية نهب واسعة للبيوت والممتلكات التجارية.
    He wished to point out several fallacies, notably the assertion that there was a continuing crackdown on the people in Myanmar. He emphasized that the situation had returned to normal, that the Government had lifted the curfew and that people were going about their daily lives. UN وأشار إلى بعض المعلومات الخاطئة مثل استمرار قمع السكان في ميانمار مؤكدا أن الوضع قد عاد إلى حالته الطبيعية، وأن الحكومة رفعت حظر التجول وأن حياة السكان عادت إلى طبيعتها.
    IV. INVESTIGATIONS OF KILLINGS AS A RESULT OF THE crackdown ON DEMONSTRATIONS: UN رابعاً - عمليات التحقيـق في عمليات القتـل نتيجة قمع التظاهرات؛ المساءلة عن
    Liberia continued to experience a string of extra-judicial killings and crackdown on the press and civil society activists. UN وتواصلت سلسلة القتل خارج نظام القضاء وأعمال القمع ضد الصحافة ونشطاء المجتمع المدني في البلد.
    IP thought that a more likely explanation of the crackdown is that it was an attempt to stamp out political dissent. UN واعتبر نادي القلم الدولي أن التفسير الأكثر احتمالاً لهذا القمع هو أنه محاولة لسحق المعارضة السياسية.
    He further found that the crackdown on demonstrations was not a policing but a military response. UN كما خلص إلى أن أعمال القمع ضد المتظاهرين لم تكن عملاً بوليسياً وإنما كانت رداً عسكرياً.
    The current crackdown in Malaysia, despite recent progress in strengthening asylum, was giving cause for concern. UN وكان القمع الذي يطال اللاجئين حاليا في ماليزيا مدعاة للقلق رغم التقدم المحرز مؤخرا في تعزيز نظام اللجوء.
    The Special Rapporteur would like to highlight that such a crackdown represents a serious obstacle to democracy and respect for human rights. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن اتخاذ اﻹجراءات الصارمة هذه تشكل عقبة خطيرة في سبيل الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Such systems are part of a comprehensive, multi-pronged effort to collect information and crackdown on such crimes. UN وتلك النظم جزء من جهد شامل متعدد الشّعَب لجمع المعلومات واتخاذ الإجراءات الصارمة ضد تلك الجرائم.
    According to the Government, the latest crackdown had caused 10 deaths, and 4,000 persons had been imprisoned. UN ونقلا عن الحكومة، أدت الإجراءات القمعية العنيفة الأخيرة إلى قتل 10 أشخاص، وسجن 000 4 شخص.
    After a crackdown on corruption, substantially lower costs for public works have been documented in several instances. UN وبعد اتخاذ اجراءات صارمة ضد الفساد، سجلت في حالات عديدة وجود تكاليف أقل بكثير لﻷشغال العامة.
    The then State Law and Order Restoration Council (SLORC) launched a crackdown, monasteries were raided and as many as 300 monks were disrobed and imprisoned. UN وشن مجلس إعادة القانون والنظام التابع للدولة في ذلك الحين حملة بطش شُنت أثناءها غارات على الأديرة وجُرد فيها عدد يصل إلى 300 راهب من ثيابهم وتم حبسهم.
    He submits that, following recently adopted anti-terrorism legislation, the Government's crackdown on political dissidents had intensified. UN ويدعي أن حملات ملاحقة المنشقين السياسيين من جانب الحكومة قد ازدادت حدتها بعد التشريع الذي اعتُمد مؤخراً لمكافحة الإرهاب.
    The crackdown on women's rights activists and female journalists has continued over the past year, however. UN لكن البطش بالناشطات في مجال حقوق المرأة والصحافيات قد تواصل على مدى العام الماضي.
    In north-east Somalia ( " Puntland " ), where a September 2006 crackdown on irregular arrivals led to arrests, detentions and deportations, the United Nations Country Team and NGO partners provided humanitarian assistance and a protection response for the people concerned. UN وفي شمال شرق الصومال ( " بونتلاند " )، حيث أدت عملية دهم كاسحة في أيلول/سبتمبر 2006 على أفواج الوافدين المخالفين للقواعد، إلى عمليات اعتقال واحتجاز وطرد، قدم الفريق القطري للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة مساعدات إنسانية للأفراد المعنيين واستجابة لحمايتهم.
    2. The impact of new listings The Team notes that there have been two very distinct periods in the history of the assets freeze: the initial crackdown following the terrorist attacks in the United States on 11 September 2001, and the subsequent period from mid-2002. UN 61 - يلاحظ الفريق أنه كانت هناك فترتان متمايزتان جدا في تاريخ تجميد الأصول، هما: فترة الانقضاض الأولى عقب وقوع الهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة في 11 أيلول/ سبتمبر 2001، والفترة التي تلتها منذ منتصف عام 2002.
    In China, individuals were executed for a wide range of offences, especially during its crackdown on crime in 1996, including persons convicted of publishing and selling obscene material, smuggling forged currency, tax-related offences, public order offences and trafficking in women and children. UN كما جرى في الصين إعدام أشخاص بجرائم متنوعة جداً، خصوصاً أثناء تشديد الهجمة على الإجرام في عام 1996، كإعدام أشخاص أدينوا بنشر وبيع مواد خليعة، أو بتهريب عملات مزيفة، أو بجرائم ضريبية، أو بجرائم المساس بالنظام العام، أو بالاتجار بالنساء والأطفال.
    However, measures have not amounted to the indiscriminate crackdown that was originally feared. UN بيد أن التدابير التي اتُّخِذت لم تكن تدابير يمكن وصفها بالقمع العشوائي الذي كان يُخشى أصلاً.
    Also, the latest crackdown by the Taliban in Kabul, with the arrest of thousands of people at Khair Khana on the northern outskirts of the city, where over 10,000 were forcibly deported and sought refuge after the 28 July Pakistani-Taliban attack on their villages in the Shamali plains, is another dimension of the ongoing genocide. UN وتعتبر أيضا آخر حملة قامت بها طالبان في كابول لفرض النظام، مع اعتقال آلاف من اﻷشخاص في خير خانة في الضواحي الشمالية للمدينة، حيث جرى ترحيل أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص قسرا وسعوا إلى طلب اللجوء بعد هجوم قوات باكستان وطالبان في ٢٨ تموز/يوليه على قراهم في سهول شمالي، بُعدا آخرا لﻹبادة الجماعية الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more