"crafting" - Translation from English to Arabic

    • صياغة
        
    • بصياغة
        
    • أصيغ
        
    • وصياغة
        
    I'm sort of turning this into a crafting room. Open Subtitles سأحول هذا الغرفة إلى غرفة صياغة نوعاً ما
    You two will have to continue crafting empty promises later. Open Subtitles أنتما الاثنان سيكون عليكما مواصلة صياغة الوعود الفارغة لاحقًا.
    I would like to conclude by expressing appreciation for delegations' cooperation in crafting both draft resolutions this year. UN وأودّ أن أختم كلمتي بالإعراب عن التقدير لتعاون الوفود في صياغة كلا مشروعَي القرارَين هذه السنة.
    Let me express appreciation for the spirit of cooperation that continues to prevail in crafting the draft resolution on oceans and the law of the sea. UN اسمحوا لي أن أعرب عن التقدير لروح التعاون التي لا تزال سائدة في صياغة مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Twenty years ago, global leaders meeting at Rio de Janeiro set forward a high international benchmark for sustainable development, crafting a range of strategies and commitments. UN قبل 20 سنة وضع قادة الكرة الأرضية المجتمعون في ريو دي جانيرو مؤشرا دوليا قياسيا عاليا للتنمية المستدامة بصياغة سلسلة من الاستراتيجيات والالتزامات.
    I should like to begin by expressing appreciation for the spirit of cooperation exhibited by delegations involved in crafting both resolutions this year. UN أود أن أبدأ بياني بالإعراب عن التقدير لروح التعاون التي أبدتها الوفود التي اشتركت في صياغة كلا القرارين هذا العام.
    Its mission is to assist the Government with the crafting of policies related to childhood. UN وتتمثــل مهمتـــه فـــي مساعدة الحكومة على صياغة سياسات متصلة بالطفولة.
    The key for resolving the peace and security issues of the twenty-first century will be in crafting cross-stakeholder approaches. UN وستمثل صياغة نُهج شاملة لجميع أصحاب المصلحة المفتاح لحل قضايا السلام والأمن في القرن الحادي والعشرين.
    Let me begin by expressing appreciation for the spirit of cooperation exhibited by delegations involved in crafting both draft resolutions this year. UN أود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن التقدير للتعاون الذي تحلت به الوفود المشاركة في صياغة مشروعي القرارين.
    We are grateful for their contribution and assistance in crafting the options for a review mechanism in Section Four. UN ونحن ممتنون لمساهمتهما ومساعدتهما في صياغة اختيارات آلية المراجعة الواردة في القسم الرابع.
    In honouring a pledge made during the presidential election last year, we have already started work on crafting a human rights charter in Sri Lanka. UN ووفاء بوعد قطعناه خلال الانتخابات الرئاسية في العام الماضي، فقد بدأنا العمل على صياغة ميثاق حقوق الإنسان في سري لانكا.
    Concern for the environment, however, should not lead us to overburden the critical negotiations phase of crafting an agreement. UN بيد أن القلق على البيئة لا ينبغي أن يؤدي بنا إلى أن نُثقل على مرحلة المفاوضات الحرجة في صياغة اتفاق.
    We also wish to highlight one of the ICPD's most significant accomplishments: the crafting of a global consensus on migration that continues to this day. UN ونود أيضا أن نبرز أحد أهم إنجازات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: ألا وهو صياغة توافق عالمي في الآراء بشأن الهجرة مستمر حتى هذا اليوم.
    The High Commissioner is convening a Forum through which Governments will come together for discussions leading to the crafting of special arrangements. UN وينظم المفوض السامي محفلاً ستلتقي الحكومات من خلاله لإجراء مناقشات تؤدي إلى صياغة ترتيبات خاصة.
    Concern for the environment, however, should not lead us to overburden the crucial negotiation phase of crafting an agreement. UN ولكن القلق على البيئة يجب ألا يؤدي بنا إلى الإثقال على المرحلة الحاسمة من صياغة الاتفاقات.
    The High Commissioner is convening a Forum through which Governments will come together for discussions leading to the crafting of special arrangements. UN وينظم المفوض السامي محفلاً ستلتقي الحكومات من خلاله لإجراء مناقشات تؤدي إلى صياغة ترتيبات خاصة.
    crafting terms of accession that are balanced and consistent with their development needs has been a major challenge. UN وكانت صياغة شروط انضمام متوازنة ومتسقة مع احتياجاتها الإنمائية تحديا رئيسيا.
    Children's rights should certainly be borne in mind when crafting the post-2015 development agenda. UN وأكدت على ضرورة أخذ حقوق الطفل في الاعتبار عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Such an impasse cannot be surmounted by crafting new proposals. UN ولا يمكن الخروج من مثل هذا المأزق بصياغة مقترحات جديدة.
    As Under Secretary of the Treasury, I had a big hand in crafting that legislation. Open Subtitles بصفتي أمين الخزانة ، فلديّ سلطة بصياغة ذلك التشريع
    I'll have you all know that I've been crafting that for quite some time now. Open Subtitles أريدكم أن تعلمو جميعاً أنّي كنتُ أصيغ هذه الخطبة لهذا الوقت تحديداً.
    That takes crafting and building a story, and it takes running it at the right time. Open Subtitles وهذا يتطلب بناء وصياغة القصة ويتطلب أيضاً أن تنشريها في الوقت الملائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more