"create favourable conditions" - Translation from English to Arabic

    • تهيئة الظروف المواتية
        
    • تهيئة ظروف مواتية
        
    • تهيئة الظروف المؤاتية
        
    • وتهيئة الظروف المؤاتية
        
    • تهيئة الظروف الملائمة
        
    • إيجاد ظروف مواتية
        
    • تهيئ الظروف المؤاتية
        
    • تهيئة الأوضاع المواتية
        
    • تهيئة ظروف مؤاتية
        
    • وتهيئة ظروف مواتية
        
    • وتهيئة الظروف المناسبة
        
    • وتهيئة الظروف المواتية
        
    • خلق الظروف المواتية
        
    • وإيجاد الظروف المؤاتية
        
    • خلق الظروف المؤاتية
        
    They will also help create favourable conditions for the conclusion of a new agreement. UN وسوف تسهم تلك التدابير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتشاور بشأن إبرام اتفاق جديد.
    It served to create favourable conditions for additional investments by the Russian Federation in the Guinean economy. UN وأسهم الاجتماع في تهيئة ظروف مواتية لزيادة الاستثمارات التي يقدمها الاتحاد الروسي إلى الاقتصاد الغيني.
    States parties must create favourable conditions to ensure the safety of children, in particular girls, on their way to and from school. UN ويجب على الدول الأطراف تهيئة الظروف المؤاتية لضمان سلامة الأطفال، ولا سيما الفتيات، في طريق ذهابهم وعودتهم من المدارس.
    Some members stressed the need for all parties concerned to exercise restraint, including military activities, and create favourable conditions for the resumption of the six-party talks. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تحلي جميع الأطراف المعنية بضبط النفس، بما في ذلك الامتناع عن الأنشطة العسكرية، وتهيئة الظروف المؤاتية لاستئناف المحادثات السداسية الأطراف.
    The participation of developing countries in the Commission's work remained less than adequate. He hoped that the Commission would be able to create favourable conditions for increased participation by those countries in order to strengthen the universal basis for uniform legislation. UN وقال إن اشتراك البلدان النامية في أعمال اللجنة لا يزال قاصرا، معربا عن أمل في أن تتمكن اللجنة من تهيئة الظروف الملائمة لزيادة مشاركة هذه البلدان لتعزيز اﻷساس الشامل للتشريع الموحد.
    It will also help to create favourable conditions for negotiating a balanced and comprehensive programme of work based on consensus. UN كما سيساعد على إيجاد ظروف مواتية للتفاوض بشأن برنامج عمل متوازن وشامل أساسه توافق في الآراء.
    Armed conflicts and political instability in various countries and regions create favourable conditions for illicit drug trafficking. UN فالصراعات المسلحة والاضطرابات السياسية في مختلف البلدان والمناطق تهيئ الظروف المؤاتية للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    They would also help create favourable conditions for the conclusion of a new agreement. UN وسوف تسهم تلك التدباير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتوافق على إبرام اتفاق جديد.
    We hope that this will help create favourable conditions for the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to achieve significant results. UN ونأمل أن يساعد هذا على تهيئة الظروف المواتية لعقد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل التوصل إلى نتائج هامة.
    The efforts by both the United Nations and the Organization of African Unity relating to Western Sahara have aimed essentially to create favourable conditions for the Saharan people to exercise their right to self-determination. UN ويتمثل الهدف الأساسي من الجهود التي تبذلها كل من الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية فيما يتعلق بالصحراء الغربية في تهيئة الظروف المواتية لكي يمارس الشعب الصحراوي حقه في تقرير المصير.
    The role of the government and local authorities is to create favourable conditions for sports and other physical activity. UN ويتمثل هدف الحكومة والسلطات المحلية في تهيئة ظروف مواتية للرياضة والأنشطة الرياضية الأخرى.
    It called on the Government to intensify its efforts to create favourable conditions and an auspicious climate inside the country to encourage and facilitate repatriation. UN ودعت البعثة الحكومة إلى مضاعفة جهودها من أجل تهيئة ظروف مواتية ومناخ مناسب لتشجيع العودة إلى الوطن وتيسيرها.
    States parties must create favourable conditions to ensure the safety of children, in particular girls, on their way to and from school. UN ويجب على الدول الأطراف تهيئة الظروف المؤاتية لضمان سلامة الأطفال، ولا سيما الفتيات، في طريق ذهابهم وعودتهم من المدارس.
    States parties must create favourable conditions to ensure the safety of children, in particular girls, on their way to and from school. UN ويجب على الدول الأطراف تهيئة الظروف المؤاتية لضمان سلامة الأطفال، ولا سيما الفتيات، في طريق ذهابهم وعودتهم من المدارس.
    14. Urges malaria-endemic countries to work towards financial sustainability, to increase, to the extent possible, domestic resource allocation to malaria control and to create favourable conditions for working with the private sector in order to improve access to good-quality malaria services; UN 14 - تحث البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على العمل من أجل كفالة وجود قدرة مالية مستدامة وزيادة تخصيص موارد محلية، قدر المستطاع، لمكافحة الملاريا وتهيئة الظروف المؤاتية للعمل مع القطاع الخاص لتحسين سبل الحصول على خدمات عالية الجودة في مجال مكافحة الملاريا؛
    7. Urges malaria-endemic countries to work towards financial sustainability, to increase, to the extent possible, domestic resource allocation to malaria control and to create favourable conditions for working with the private sector in order to improve access to good-quality malaria services; UN 7 - تحث البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على العمل من أجل كفالة وجود قدرة مالية مستدامة وزيادة تخصيص موارد محلية، قدر المستطاع، لمكافحة الملاريا وتهيئة الظروف المؤاتية للعمل مع القطاع الخاص لتحسين سبل الحصول على خدمات عالية الجودة في مجال مكافحة الملاريا؛
    Decentralization of implementation to the local level, empowerment of local communities, stakeholder participation and the building of partnerships create favourable conditions for the effective implementation of policies and measures. UN ويؤدى الأخذ باللامركزية في التنفيذ على الصعيد المحلي، وتمكين المجتمعات المحلية، ومشاركة أصحاب المصلحة، وإقامة الشراكات إلى تهيئة الظروف الملائمة لتنفيذ السياسات والتدابير بفعالية.
    His Government had called for a ceasefire and, on various occasions, had even declared a unilateral ceasefire in order to create favourable conditions for ending hostilities. UN وقال إن حكومة بلده دعت إلى وقف لإطلاق النار، وأعلنت في مناسبات عديدة عن وقف إطلاق النار من جانب واحد بغية إيجاد ظروف مواتية لوضع حد للأعمال العدائية.
    They would also help to create favourable conditions for the conclusion of a new agreement. UN كما يمكن لتلك التدابير أن تهيئ الظروف المؤاتية لإبرام اتفاق جديد.
    Recognizing the need for States, in cooperation with international organizations and civil society, including non-governmental organizations and the private sector, to create favourable conditions at the national, regional and international levels to ensure the full and effective enjoyment of the right of everyone to the highest attainable standard of physical and mental health, UN وإذ يسلّم بضرورة سعي الدول، عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، إلى تهيئة الأوضاع المواتية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لضمان الإعمال التام والفعلي لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    Emphasizing the need to create favourable conditions for international transboundary cooperation in the management and development of marine resources as well as those of the coastal area as a whole, in the context of the United Nations Convention on the Law of the Sea, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة ظروف مؤاتية للتعاون الدولي عبر الحدود في ادارة شؤون الموارد البحرية وموارد المناطق الساحلية ككل ولتنميتها، في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار،
    They expressed their determination to help to stabilize the situation within Tajikistan in close cooperation with the United Nations and to create favourable conditions for progress towards democracy. UN وأعربوا عن تصميمهم على المساعدة في تحقيق الاستقرار داخل طاجيكستان، بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة، وتهيئة ظروف مواتية ﻹحراز تقدم نحو الديمقراطية.
    The primary purpose of this supplementary agreement is to promote full implementation of the Ouagadougou Political Agreement and to create favourable conditions for the holding of free, transparent, fair and democratic elections in Côte d'Ivoire. UN والهدف الرئيسي المتوخى من هذا الاتفاق التكميلي هو تيسير التنفيذ الكامل لاتفاق واغادوغو السياسي وتهيئة الظروف المناسبة لتنظيم انتخابات حرة وشفافة وعادلة وديمقراطية في كوت ديفوار.
    During the meeting, it was agreed that, aside from security, housing reconstruction should be the top priority, so as to sustain current minority populations and to create favourable conditions for further returns of Kosovo Serbs to their homes. UN واتفق أثناء الاجتماع على أنه ينبغي إلى جانب الأمن، إيلاء أولوية عليا لإعادة تشييد المساكن لإيواء الأقليات الحالية من السكان، وتهيئة الظروف المواتية لزيادة إعداد العائدين من صرب كوسوفو إلى ديارهم.
    An instrument of that kind, aimed at affording guarantees for potential investors, both national and international, was of particular importance to the Russian Federation, which was trying to create favourable conditions for investment. UN فلمثل هذا الصك الموجه لتقديم الضمانات للمستثمرين الوطنيين والدوليين المحتملين أهمية خاصة للاتحاد الروسي الذي يبحث عن خلق الظروف المواتية للاستثمار.
    26. Since submission of the last report, my Office has worked to increase legal certainty in the sector and create favourable conditions for future privatization. UN 26 - ما فتئ مكتبي يعمل منذ تقديم آخر تقرير على تعزيز حالة الاستقرار القانوني في هذا القطاع وإيجاد الظروف المؤاتية لعملية خصخصة المؤسسات العامة مستقبلا.
    The Government has the power to establish the right macroeconomic environment, as well as a transparent, stable and predictable legal, regulatory and tax framework, and thus create favourable conditions for entrepreneurial and enterprise development. UN ٥٤ - تتوفر لدى الحكومة السلطة على توفير البيئة الاقتصادية الكلية السليمة، وتوفير إطار قانوني وتنظيمي وضرائبي شفاف ومستقر ويمكن التنبؤ به، ومن ثم خلق الظروف المؤاتية لتنمية روح المبادرة، والمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more