"create jobs" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد فرص العمل
        
    • خلق فرص العمل
        
    • إيجاد فرص عمل
        
    • خلق الوظائف
        
    • توفير فرص العمل
        
    • إيجاد الوظائف
        
    • وإيجاد فرص العمل
        
    • خلق فرص عمل
        
    • وخلق فرص العمل
        
    • تخلق فرص العمل
        
    • إيجاد فرص للعمل
        
    • خلق وظائف
        
    • وتهيئة فرص العمل
        
    • تهيئة فرص العمل
        
    • إيجاد وظائف
        
    They can create jobs and income and promote family farming. UN ويمكنهما إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتعزيز الزراعة الأسرية.
    We also want to create jobs for the growing number of young people joining the labour force at a time when unemployment becomes a threat, especially in urban areas. UN كما نريد خلق فرص العمل للعدد المتزايد من الشباب الذين ينضمون إلى قوة العمل في وقت أصبحت البطالة فيه تشكل تهديدا، لا سيما في المناطق الحضرية.
    The developed countries must help the latter to create jobs and attain the Millennium Development Goals, so as to establish an international order in which wealth was distributed equitably. UN ومن الحتمي أن تساعد البلدان المتقدمة البلدان النامية على إيجاد فرص عمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل إنشاء نظام دولي تكون فيه الثروات موزعة بإنصاف.
    That arrangement made it possible to create jobs at the local level. UN ومكّن ذلك الترتيب من خلق الوظائف على الصعيد المحلي.
    However, did the Government also attempt to create jobs in rural areas that women could then perform? UN على أنها تساءلت عما إذا كانت الحكومة تحاول أيضا توفير فرص العمل في المناطق الريفية.
    It has been proved that microfinance helps create jobs, empower women and reduce vulnerability. UN وثبت أن التمويل الصغير يساعد في إيجاد الوظائف وتمكين المرأة والحد من الفقر.
    Governments must establish the conditions that will allow the private sector to innovate, invest and create jobs. UN ويجب على الحكومات أن تهيئ الظروف التي ستسمح للقطاع الخاص بالابتكار والاستثمار وإيجاد فرص العمل.
    Persevere in implementing the employment priority strategy, work hard to create jobs for more than 9 million urban residents a year, and keep registered urban unemployment below 5 per cent. UN ومواصلة تنفيذ استراتيجية تعطي أولوية للتوظيف، والعمل الجاد على خلق فرص عمل لأكثر من 9 ملايين من سكان المناطق الحضرية في السنة، وإبقاء معدل البطالة الحضري المسجل دون 5 في المائة.
    Underlining the need for the implementation of highly effective and visible labourintensive projects that help to create jobs and deliver basic social services, UN وإذ يشدد على ضرورة تنفيذ مشاريع فعالة للغاية ملحوظة كثيفة اليد العاملة وتساعد على إيجاد فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية،
    Underlining the need for the implementation of highly effective and visible labourintensive projects that help to create jobs and deliver basic social services, UN وإذ يشدد على ضرورة تنفيذ مشاريع بارزة للعيان فعالة للغاية كثيفة اليد العاملة تساعد في إيجاد فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية،
    By calling on Member States to embark on a new economic order, the draft resolution sent a conflicting message about United Nations efforts to create jobs, economic growth and long-term prosperity. UN ويوجه مشروع القرار رسالة متضاربة بشأن جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي والرخاء طويل الأجل، بدعوته الدول الأعضاء إلى الشروع في نظام اقتصادي جديد.
    Underlining the need for the implementation of highly effective and visible labour intensive projects that help create jobs and deliver basic social services, UN وإذ يؤكد ضرورة تنفيذ مشاريع شديدة الفعالية وكثيفة اليد العاملة وبارزة للعيان تساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية،
    Underlining the need for the implementation of highly effective and visible labour intensive projects that help create jobs and deliver basic social services, UN وإذ يؤكد ضرورة تنفيذ مشاريع شديدة الفعالية وكثيفة اليد العاملة وبارزة للعيان تساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية،
    These women's development centres also have food-processing training programmes for women in order to create jobs opportunities to increase their daily income. UN وتنظم هذه المراكز أيضاً برامج لتدريب المرأة في مجال تصنيع الأغذية بهدف إيجاد فرص عمل لزيادة دخل المرأة اليومي.
    Africa's youth must be able to harness the opportunities provided by the growing penetration of information and communications technologies to create jobs for themselves. UN ويجب أن يكون شباب أفريقيا قادرين على الاستفادة من الفرص التي يوفرها الانتشار المتنامي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل إيجاد فرص عمل لأنفسهم.
    It was therefore necessary to improve the status of women, ensure the more equitable distribution of wealth, create jobs and improve the quality of education. UN وينبغي إذن تحسين حالة المرأة، والحرص على توزيع الثروات على نحو أفضل، وعلى خلق الوظائف الجديدة. ورفع نوعية التعليم.
    As a consequence, there was always a tendency to create jobs for men while women were driven away from the labour market. UN ونتيجة لذلك، فإن النزعة السائدة كانت دوماً هي خلق الوظائف للرجال وفي الوقت نفسه استبعاد النساء من سوق العمل.
    The new Economic Council plans to create jobs for nationals by encouraging foreign and domestic investment and by replacing expatriate workers with local citizens. UN ويعتزم المجلس الاقتصادي، الذي أنشئ مؤخراً، توفير فرص العمل للمواطنين من خلال تشجيع الاستثمار الأجنبي والمحلي والاستعاضة عن العمال الوافدين بالمواطنين السعوديين.
    Immigration tends to increase total economic output: by increasing domestic demand for goods and services, migrants create jobs. UN وغالبا ما تزيد الهجرة من الناتج الاقتصادي الإجمالي: فبزيادة الطلب المحلي على السلع والخدمات، يساهم المهاجرون في إيجاد الوظائف.
    More money is needed now to build houses and create jobs that will anchor returns. UN وبات يلزم مزيد من المال لبناء المساكن وإيجاد فرص العمل التي من شأنها أن ترسخ ارتباط العائدين بأوطانهم التي عادوا إليها.
    This transformational agenda on science and technology should create jobs, develop infrastructure, raise productivity, improve competitiveness and promote sustainable production and consumption. UN وسيؤدي جدول الأعمال التحولي هذا المتعلق بالعلم والتكنولوجيا إلى خلق فرص عمل وتطوير الهياكل الأساسية وزيادة الإنتاجية وتحسين القدرة التنافسية وتشجيع الإنتاج والاستهلاك المستدامين.
    They help to reduce poverty and create jobs. UN وهي تساعد على تخفيض مستوى الفقر وخلق فرص العمل.
    Creation of direct job opportunities through emergency public works programmes and employment guarantee programmes are two ways the State can create jobs in crisis situations. UN ويمكن للدولة أن تخلق فرص العمل المباشرة في أوقات الأزمات بطريقتين، إما من خلال برامج المشاريع العامة الطارئة أو من خلال برامج ضمان الوظائف.
    China asked how Bahrain will implement measures to create jobs and what difficulties they foresee. UN واستفسرت الصين عن الأسلوب الذي ستتبعه البحرين في تنفيذ تدابير إيجاد فرص للعمل وعن الصعوبات التي تتوقعها.
    The purpose of these efforts is to create jobs, generate income and reduce poverty, especially for women, the poor and the vulnerable. UN ويتمثل الهدف من هذه الجهود في خلق وظائف وإدرار دخول والحد من الفقر بالنسبة للنساء والفقراء والضعفاء على وجه الخصوص.
    The business environment will be enhanced in order to promote investment, generate wealth, create jobs and reduce unemployment. UN وستحسن كذلك بيئة الأعمال التجارية بهدف تشجيع الاستثمارات وتوليد الثروات وتهيئة فرص العمل وتقليل البطالة.
    Given all these efforts, we once again appeal to the Security Council to lift the sanctions to enable us to create jobs and to attend to the enormous social needs of our people. UN وبالنظر إلى جميع هذه الجهود، نناشد مجلس الأمن مرة أخرى أن يرفع الجزاءات تمكيناً لنا من تهيئة فرص العمل والاهتمام باحتياجات شعبنا الاجتماعية الهائلة.
    These projects contribute to the ecological health of the region and create jobs for the former employees of the nuclear sector. UN وقد ساهمت هذه المشاريع في الصحة الإيكولوجية للمنطقة وفي إيجاد وظائف لموظفين سابقين في القطاع النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more