"create mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء آليات
        
    • تنشئ آليات
        
    • بإنشاء آليات
        
    • إيجاد آليات
        
    • وإنشاء آليات
        
    • وضع آليات
        
    • استحداث آليات
        
    • إنشاء الآليات
        
    • واستحداث آليات
        
    • وإيجاد آليات
        
    create mechanisms to protect people from the vagaries of markets. UN :: إنشاء آليات لحماية الناس من تقلبات الأسواق.
    create mechanisms for sharing information on life science research programmes and findings. UN إنشاء آليات لتبادل المعلومات المتعلقة ببرامج واستنتاجات البحث في مجال
    One way to remedy these inefficiencies is to create mechanisms for internalizing costs. UN ومن بين السبل الكفيلة بتدارك أوجه ضعف الكفاءة هذه إنشاء آليات لاستيعاب التكاليف داخليا.
    The CCW should not create mechanisms that attempt to duplicate these efforts or administrative structures that relate only to cluster munitions. UN ولا ينبغي للاتفاقية أن تنشئ آليات تسعى إلى ازدواج هذه الجهود أو الهياكل الإدارية التي ترتبط فقط بالذخائر العنقودية.
    In addition, the incumbent will create mechanisms to monitor and identify trends and ensure a well-coordinated follow-up of incidents affecting the minority communities. UN وإضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة بإنشاء آليات لرصد الاتجاهات وتحديدها وكفالة حسن التنسيق في متابعة الحوادث التي تمس طوائف الأقليات.
    The State has attempted to create mechanisms to resolve this problem. UN وسعت الدولة إلى إيجاد آليات لحل هذه المشكلة.
    create mechanisms for greater interaction and information exchange for policy dialogue and social mobilization networking. UN وإنشاء آليات لتحقيق قدر أكبر من التفاعل وتبادل المعلومات من أجل إقامة حوار سياسي والتواصل بغرض التعبئة الاجتماعية.
    :: create mechanisms of vocational orientation and stimulate the permanence of the student in the programs of professional qualification. UN :: وضع آليات للتوجيه المهني وتحفيز الطلاب على المشاركة الدائمة في برامج التأهيل المهني.
    Participants also reiterated the need to create mechanisms within parliaments to oversee and monitor implementation of the Programme of Action. UN وكرر المشاركون أيضا تأكيد الحاجة إلى استحداث آليات داخل البرلمانات لمراقبة تنفيذ برنامج عمل اسطنبول ورصده.
    Japan believes that we should create mechanisms to link such debates to various concrete activities of the Assembly. UN وتؤمن اليابان بأنه ينبغي إنشاء آليات لربط هذه المناقشات بمختلف الأنشطة الملموسة للجمعية.
    The institute is devoted to finding ways to create mechanisms for the comprehensive protection of human rights and basic freedoms. UN وهذا المعهد مكرس ﻹيجاد سبل إنشاء آليات للحماية الشاملة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    To that end, it was necessary to create mechanisms for the provision of humanitarian relief in such situations. UN وأكد ضرورة إنشاء آليات لتقديم المساعدة الإنسانية.
    The CPA established an Office of Human Rights and Transitional Justice (OHRTJ) to create mechanisms for the Iraqi people to begin to deal with past human rights abuses. UN وقد أنشأت سلطة التحالف المؤقتة مكتباً لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية بهدف إنشاء آليات للشعب العراقي، للتمكن من معالجة تجاوزات حقوق الإنسان التي حدثت في السابق.
    :: Help to create mechanisms for eliminating sexual harassment and other forms of violence in the workplace UN :: تساعد في إنشاء آليات من أجل القضاء على التحرش الجنسي وأشكال العنف الأخرى في أماكن العمل؛
    Nonetheless, the State was determined to create mechanisms to remedy the situation. UN إلا أن الدولة مصممة على إنشاء آليات ﻹصلاح هذه الحالة.
    Accordingly, it was essential to create mechanisms to provide advance warning of crises or conflicts. UN ولا بد بالتالي من إنشاء آليات لﻹنذار المسبق باﻷزمات أو المنازعات.
    We need to strengthen or create mechanisms to give young people easier access to credit and thus encourage them to start businesses and enterprises. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز أو إنشاء آليات تيسر الائتمان للشباب وبالتالي تشجعهم على بدء المشاريع واﻷعمال التجارية.
    The Assembly should also create mechanisms that would allow for the monitoring of the implementation of its decisions and at the same time provide for the elimination of outdated measures that overburden its work. UN وينبغي لها أيضا أن تنشئ آليات تتيح لها رصد تنفيذ مقرراتها، وتهيئ، في الوقت نفسه، لإلغاء التدابير التي تثقل كاهلها.
    The Organization should improve the conditions for ongoing international dialogue on the protection of human rights, and create mechanisms for ensuring compliance with international standards and for the flow of technical assistance. UN وينبغي للمنظمة أن تحسن شروط الحوار الدولي الجاري حول حماية حقوق اﻹنسان، وأن تنشئ آليات تكفل الامتثال للمعايير الدولية وتدفــــق المساعدة التقنية.
    In addition, the incumbent would create mechanisms to monitor and identify trends and ensure a well coordinated follow-up of incidents affecting minority communities. UN وإضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة بإنشاء آليات لرصد الاتجاهات وتحديدها وكفالة حسن التنسيق في متابعة الحوادث التي تمس طوائف الأقليات.
    5) To create mechanisms of restraint and penalization against illegal money laundry. UN 5 - إيجاد آليات لضبط أنشطة غسل الأموال غير المشروعة والمعاقبة عليها.
    End the culture of impunity for sexual violence, provide survivor-centred support in peacebuilding and create mechanisms to ensure empowerment of and support for women. UN وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي وتوفير دعم في بناء السلام يركز على العناية بالناجين وإنشاء آليات لضمان تمكين المرأة ومساندتها.
    Given the variety of the procedures used by the agencies of the United Nations system, there was a need to create mechanisms for the effective and coordinated intervention of United Nations funds and programmes in a country’s development process. UN وأنه بالنظر إلى مختلف اﻹجراءات التي تتبعها وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، هناك حاجة إلى وضع آليات تدخل صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة بشكل فعال ومنسق في العملية اﻹنمائية لبلد ما.
    Poor people should have power and voice, institutions had to create mechanisms for accountability and transnational mechanisms had to operate in transparency. UN وينبغي أن يكون للفقراء قدرة وصوت، وعلى المؤسسات استحداث آليات للمساءلة، وعلى الآليات العابرة للحدود الوطنية العمل بشفافية.
    This unity should be harnessed to create mechanisms to deal with future environmental calamities. UN وينبغي تسخير هذه الوحدة من أجل إنشاء الآليات اللازمة لمواجهة الجوائح البيئية في المستقبل.
    create mechanisms to enhance and coordinate diplomatic support for the Court outside of the formal Assembly context, e.g. through the creation of a network at ministerial level. UN واستحداث آليات لتعزيز تنسيق الدعم الدبلوماسي المقدَّم إلى المحكمة خارج السياق الرسمي للجمعية، بوسائل منها مثلا إنشاء شبكة على المستوى الوزاري.
    :: Affirm the principle of gender equality and fairness in all spheres and create mechanisms in the constitution to ensure that women share political and social responsibility; UN إقرار مبدأ المساواة والمناصفة بين الجنسين في جميع المجالات وإيجاد آليات في الدستور تضمن تشريك المرأة في المسؤولية السياسية والاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more