"create more" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد المزيد من
        
    • خلق مزيد من
        
    • خلق المزيد من
        
    • إيجاد مزيد من
        
    • تهيئة المزيد
        
    • إنشاء المزيد من
        
    • وخلق المزيد من
        
    • تخلق المزيد من
        
    • السهر بقدر أكبر
        
    • وضع المزيد من
        
    • إنشاء مزيد من
        
    • وإيجاد المزيد من
        
    • تصنع مزيدًا من الأشخاص ك
        
    • يخلق المزيد من
        
    • وخلق مزيد من
        
    Our biggest imperative at home is to create more employment, and we are pursuing that goal every day. UN وأكبر حتمية تواجهنا داخليا هي إيجاد المزيد من فرص العمل، ونحن نسعى كل يوم لتحقيق ذلك الهدف.
    Our economic policy is to create more employment and wealth through high growth. UN وتتمثل سياستنا الاقتصادية في إيجاد المزيد من الوظائف والثروة من خلال تحقيق نمو عال.
    In many parts of the developing world, there was a great need to create more job opportunities. UN وفي أنحاء كثيرة من العالم النامي توجد حاجة ماسة إلى خلق مزيد من فرص العمل.
    African countries need to create more jobs to reduce poverty UN تحتاج البلدان الأفريقية إلى خلق المزيد من الوظائف للحد من الفقر
    It was stated that in order to create more jobs and income, there should be increasing investment in labour-intensive industries. UN وذُكر أنه من أجل إيجاد مزيد من فرص العمل والدخل، ينبغي القيام باستثمارات متزايدة في الصناعات الكثيفة العمالة.
    Furthermore, the Committee urges the State party to create more opportunities for women to have access to full-time employment. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تهيئة المزيد من الفرص للمرأة كي تحصل على عمل بدوام كامل.
    Cyprus encouraged Ukraine to create more rehabilitation shelters and social integration for victims and to ensure systematic investigation, prosecution and punishment of traffickers. UN وحثّت قبرص أوكرانيا على إنشاء المزيد من مراكز إعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع، وضمان التحقيق على نحو منهجي مع المتورطين في الاتجار ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    In the horticulture sector, the Commission, through merger control, was able to ensure competition and create more jobs in the domestic market, which then resulted in the promotion of Zambian exports and improved the country's competitiveness in the horticultural export market. UN وفي قطاع البستنة، تمكنت اللجنة، من خلال مراقبة عمليات الاندماج، من ضمان المنافسة وخلق المزيد من فرص العمل في السوق المحلية، مما أسفر بدوره عن زيادة الصادرات الزامبية وتحسين القدرة التنافسية لهذا البلد في سوق صادرات قطاع البستنة.
    :: Support multi-lateral and bi-lateral trade agreements that will create more formal, decent work in African economies and ensure that women benefit from this job creation UN دعم الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف والثنائية التي تخلق المزيد من الأعمال اللائقة الرسمية في الاقتصادات الأفريقية وتكفل استفادة المرأة من خلق هذه الوظائف،
    Some sending countries have tried to create more jobs and better housing to discourage migration, to educate potential migrants and to regulate recruitment agencies. These efforts are considered promising. UN وتحاول بعض البلدان المرسلة إيجاد المزيد من فرص العمل وتحسين اﻹسكان من أجل تثبيط الهجرة، وتثقيف المهاجرين المحتملين، وتنظيم وكالات التشغيل، وهي جهود تعتبر مبشرة بالخير.
    Similar to the other efforts to create more time and distance to identify threats well before they get to United States territorial borders, APHIS has stations in and works with laboratories in other countries in addition to developing its own risk profiles for imports, exports and pest pathways. UN وعلى غرار الجهود الرامية إلى إيجاد المزيد من الوقت والمسافة لتحديد المخاطر قبل وصولها إلى الحدود الإقليمية للولايات المتحدة بوقت كاف، يوجد لدى دائرة التفتيش محطات تعمل مع مختبرات في بلدان أخرى، بالإضافة إلى وضع موجزات خاصة بها عن مخاطر الواردات والصادرات ومسارات الآفات.
    Increasing the productivity of informal sector jobs would also enhance income-earning potential, while the transformation of the informal into the formal private sector would create more employment opportunities. UN وستؤدي زيادة إنتاجية وظائف القطاع غير الرسمي أيضا إلى تعزيز القدرة على كسب الدخل بينما سيؤدي تحويل القطاع الخاص غير الرسمي إلى قطاع خاص رسمي إلى إيجاد المزيد من العمالة.
    These policies are structured in a fashion that will not only create more jobs but make the jobs created more accessible. UN وقد وُضعت هذه السياسات على نحو لا يؤدي فقط إلى خلق مزيد من فرص العمل بل سيضع تلك الفرص في متناول الجميع.
    Similarly, the country will continue to improve methods of promoting confidence in the private sector so that investments there will help create more jobs and enable us to expand our production base. UN وبالمثل، ستواصل البلاد تحسين طرائق تعزيز الثقة في القطاع الخاص بحيث تساعد الاستثمارات فيه على خلق مزيد من الوظائف وعلى تمكيننا من توسيع قاعدتنا الانتاجية.
    It was, however, an overly ambitious task that threatened to create more problems than it solved. UN وهي على أي حال مهمة طموحة جدا، تنطوي على خطر خلق المزيد من المشاكل والتي لن يكون في اﻹمكان حلها.
    The only way to make more money is to create more debt and inflation. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لصكِّ المزيد من المال هي عبر خلق المزيد من الديون والتضخم.
    Another expert stated that implementing IFRS without putting proper infrastructure in place would only create more problems. UN وذكر خبير آخر أن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي دون إقامة البنية الأساسية الملائمة لن يكون من شأنه سوى إيجاد مزيد من المشاكل.
    Furthermore, the Committee urges the State party to create more opportunities for women to have access to full-time employment. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تهيئة المزيد من الفرص للمرأة كي تحصل على عمل بدوام كامل.
    It sought to increase access to health-care service and had increased public funding to create more health service posts. UN فهي تسعى إلى زيادة الحصول على خدمات الرعاية الصحية كما أنها زادت التمويل العام من أجل إنشاء المزيد من مراكز الخدمات الصحية.
    The deal will make Denmark less dependent on unstable oil states - and create more jobs, according to the government's press release. Open Subtitles هذه الصفقة ستجعل الدنمارك أقل أعماداً على الدول النفطية غير المستقرة وخلق المزيد من فرص العمل، وفقاً لبيان صحفى من الحكومة
    161. Regulation that is fair and properly enforced can protect vulnerable workers, help bridge the gap between formal and informal working conditions and create more unified labour markets. UN 161 - ومن شأن اللوائح المنصفة والمنفذة حسب الأصول أن تحمي العاملين المغلوبين على أمرهم، وأن تساعد على تجسير الهوة الفاصلة بين ظروف العمل غير الرسمي والرسمي، وأن تخلق المزيد من أسواق العمل الموحَّدة.
    17. The Committee takes note of information provided by the State party regarding its efforts to create more dignified and more secure conditions for detainees, including the construction in 2008 of the detention centre of La Brenaz, and plans to expand capacity at the Champ Dollon and La Brenaz prisons. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من طرف الدولة الطرف والمتعلقة بالجهود التي تبذلها والمشاريع الرامية إلى السهر بقدر أكبر على كرامة أمن المحتجزين، وخاصة ببناء مركز احتجاز بروناز في عام 2008 وإطلاق مشاريع توسيع وزيادة سعة سجن شون دولون وسجن بروناز.
    We express the hope that no unilateral measure will be taken that would create more obstacles to the negotiations to reach an agreement. UN ونعرب عن الأمل بألا يُتخذ أي تدبير أحادي، من شأنه وضع المزيد من العقبات أمام توصل المفاوضات إلى اتفاق.
    However, the main task of optimizing the system of work had apparently not yet been accomplished, and it seemed that the result had been rather to create more entities. UN ومع ذلك، يبدو أن المهمة الرئيسية المتمثلة في تحقيق نظام عمل أمثل لم يتم إنجازها بعد، بل كانت النتيجة إنشاء مزيد من الكيانات.
    Such an approach would make it possible to involve more countries in the partnership and create more visibility while improving interaction. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكّن من ضم مزيد من البلدان إلى الشراكة وإيجاد المزيد من المعرفة باللجنة مع تحسين التفاعل.
    She hoped the Government would take steps to increase the overall number of jobs and thereby create more jobs for women. UN وأعربت عن أملها في أن تخطو الحكومة خطوات لزيادة عدد الوظائف اﻹجمالية مما يخلق المزيد من الوظائف للمرأة.
    Lastly, Governments should support the call in the outcome document of the World Conference for Youth for a dedicated United Nations day on youth skills development in order to raise awareness of the importance of skills and create more opportunities for young people. UN وأخيرا، ينبغي أن تؤيد الحكومات الدعوة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشباب لتكريس يوم للأمم المتحدة بشأن تنمية مهارات الشباب لزيادة الوعي بأهمية المهارات وخلق مزيد من الفرص للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more