"created under" - Translation from English to Arabic

    • المنشأة بموجب
        
    • أنشئت بموجب
        
    • المنشأة في إطار
        
    • أنشئ بموجب
        
    • أنشئت في إطار
        
    • المنشأ بموجب
        
    • أُنشئ بموجب
        
    • أُنشئت بموجب
        
    • إنشاؤها في إطار
        
    • منشأة بموجب
        
    • أنشئ تحت
        
    • أنشئت تحت
        
    • التي تنشأ في إطار
        
    • تنشأ بموجب
        
    • أنشئ في إطار
        
    A/54/429 D. Institutions created under UNCLOS UN المؤسسات المنشأة بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    Churches and other places of worship created under the National Law on Cults are registered as public entities and are regulated by law. UN والكنائس وأماكن العبادة المنشأة بموجب القانون الوطني المتعلق بالديانات تسجّل كهيئات عامة وتنظم وفق القانون.
    Please clarify the role of the Institute with respect to the coordination mechanisms created under these laws. UN ويُرجى توضيح دور المعهد فيما يتعلق بآليات التنسيق التي أنشئت بموجب هذين القانونين.
    The request for an advisory opinion demonstrated the growing interaction and necessary cooperation among the institutions created under the aegis of the Convention on the Law of the Sea. UN إن طلب ذلك الرأي الاستشاري يظهر مدى التفاعل المتنامي والتعاون اللازم بين المؤسسات المنشأة في إطار اتفاقية قانون البحار.
    An alternative model is that created under the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which provides for a much less intense degree of cooperation. UN ويتمثل نموذج بديل في النموذج الذي أنشئ بموجب اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة الذي ينص على درجة من التعاون أقل كثافة بكثير.
    In that situation, the National Commission on the Family created under the auspices of the International Year of the Family had made lengthening school hours one of its goals. UN وهذا هو السبب في أن اللجنة الوطنية لﻷسرة التي أنشئت في إطار السنة الدولية قد عملت على زيادة ساعات التعليم.
    The capacity of the 13 UNIDO Desks created under the Agreement should be strengthened. UN كما ينبغي تعزيز قدرة مكاتب اليونيدو المصغّرة الثلاثة عشر المنشأة بموجب الاتفاق.
    Accordingly, the peace process cannot be regarded as complete until the democratic institutions created under the Constitution are able to work effectively and independently. UN ووفقاً لذلك، لا يمكن اعتبار عملية السلام كاملة إلى أن تستطيع المؤسسات الديمقراطية المنشأة بموجب الدستور العمل على نحو فعال وبصورة مستقلة.
    Observer status is essential for the effective work of the Tribunal, the central institution created under the Convention for the peaceful settlement of disputes. UN إن منح مركز المراقب أمر ضروري لفعالية عمل المحكمة، وهي المؤسسة المركزية المنشأة بموجب الاتفاقية لتسوية المنازعات سلميا.
    Presentation of Montreal as the Headquarters of the Secretariat created under the UN تقديم مونتريال كمقر لﻷمانة المنشأة بموجب اتفاقية
    Offer of the Government of Canada to host the Secretariat created under the UN عرض حكومة كندا لاستضافة اﻷمانة المنشأة بموجب اتفاقية
    73. The Commission for Racial Equality is the agency created under the Race Relations Act to monitor its implementation. UN ٣٧- ولجنة المساواة بين اﻷجناس هي الوكالة المنشأة بموجب قانون العلاقات بين اﻷجناس لمراقبة تطبيق هذا القانون.
    An additional P-4 post, created under the same resolution, is also proposed for abolishment (see table 5). UN ويقترح أيضاً إلغاء وظيفة أخرى برتبة ف-4 أنشئت بموجب القرار ذاته (انظر الجدول 5 أدناه).
    Posts not abolished and posts created under General Assembly resolution 66/246 that are proposed for abolishment in the 2014-2015 budget proposal Title UN الوظائف التي لم تلغ والوظائف التي أنشئت بموجب قرار الجمعية العامة 66/246 والتي يقترح إلغاؤها في الميزانية المقترحة للفترة 2014-2015
    The staff of the Ombudsman Commission, created under the Constitution as a body independent from the Government, were working with the Government to address many of the issues that arose as a result of corruption. UN ويقوم موظفو لجنة أمين المظالم، التي أنشئت بموجب الدستور باعتبارها هيئة مستقلة عن الحكومة، بالعمل مع الحكومة لمعالجة العديد من القضايا الناتجة عن الفساد.
    Those rules should define the mechanisms whereby the Secretariat will coordinate with institutions created under the peace process and engage in a dialogue with their representatives. UN وينبغي أن تحدد هذه اللائحة الآليات التي ستقوم الأمانة من خلالها بالتنسيق مع المؤسسات المنشأة في إطار عملية السلام وإجراء حوار مع ممثليها.
    An alternative model is that created under the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which provides for a much less intense degree of cooperation. UN ويتمثل نموذج بديل في النموذج الذي أنشئ بموجب اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة الذي ينص على درجة من التعاون أقل كثافة بكثير.
    It has been proposed that the infrastructures created under the Multilateral Fund, especially the system of national ozone units, may provide a quick, cost-effective way to meet some of those needs. UN وقد طُرح اقتراح يفيد بأن البني التحتية التي أنشئت في إطار الصندوق متعدد الأطراف، وبخاصة نظام وحدات الأوزون الوطنية، قد توفر طريقة سريعة ومردودة التكاليف للوفاء ببعض تلك الاحتياجات.
    Secretariat support for the Monitoring Group created under the Accra III Agreement UN :: تقديم خدمات السكرتارية لفريق الرصد المنشأ بموجب اتفاق أكرا الثالث
    The NT Aboriginal Health Framework (NTAHF) is a joint health and community services planning forum created under the NT Aboriginal Health Framework Agreement signed in 1998. UN أما الإطار الصحي للسكان الأصليين في الإقليم الشمالي فهو محفل مشترك لخدمات الصحة والمجتمع أُنشئ بموجب اتفاق إطاري للصحة للسكان الأصليين في الإقليم الشمالي موقع في عام 1998.
    The two agreements interacted through the International Joint Commission, a bilateral institution created under the Treaty and given additional responsibilities by the Agreement. UN وقد تفاعل الاتفاقان عن طريق اللجنة الدولية المشتركة، وهي مؤسسة ثنائية أُنشئت بموجب المعاهدة وأعطاها الاتفاق مسؤوليات إضافية.
    As to the investigation concerning the disappearance of Mr. Sharma, the State party reiterates that it will be dealt with under the mechanisms to be created under the transitional justice system, in line with the provisions of the Interim Constitution. UN وفيما يتعلق بالتحقيق في اختفاء السيد شارما، كررت الدولة الطرف القول بأنه سيعالج بموجب الآليات المقرر إنشاؤها في إطار نظام العدالة الانتقالية، بما يتسق مع أحكام الدستور المؤقت.
    The International Joint Commission, a body created under the 1909 Boundary Waters Treaty, has oversight over the Air Quality Committee. UN وللجنة المشتركة الدولية، وهي هيئة منشأة بموجب معاهدة المياه الحدودية لعام 1909، سلطة الإشراف على لجنة جودة الهواء.
    For example, the above-mentioned research on food consumption measurement is currently being coordinated by a new international technical working group created under the aegis of the Inter-Agency and Expert Group on Agricultural and Rural Statistics. UN فعلى سبيل المثال، يقوم حاليا فريق عامل تقني دولي جديد أنشئ تحت رعاية فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الزراعية والريفية بتنسيق البحث الآنف الذكر عن قياس استهلاك الأغذية.
    Achieving the noble goals that underlie the adoption of the Convention on the Law of the Sea demands that all bodies created under the aegis of that agreement be endowed with the means to effectively carry out their mandates. UN إن تحقيق الأهداف النبيلة التي يستند إليها اعتماد اتفاقية قانون البحار يستلزم أن يكون لدى جميع الجهات التي أنشئت تحت مظلة تلك الاتفاقية الوسائل اللازمة للاضطلاع بولاياتها بصورة فعالة.
    The progressive availability and use of cost-effective methods and the increasing partnerships created under the umbrella of the Global Strategy contribute to achieving the overall goal of collecting better data. UN ويسهم توافر الأساليب الفعالة في كلفتها واستخدامها بشكل تدريجي وزيادة الشراكات التي تنشأ في إطار الاستراتيجية العالمية في تحقيق الهدف العام المتمثل في جمع بيانات أفضل.
    The plan includes measures for their placement in jobs to be created under national and regional programmes being implemented. UN وتشمل الخطة تدابير لتعينيهم في وظائف تنشأ بموجب البرامج الوطنية والإقليمية الجاري تنفيذها.
    However, the modifications failed to meet the expectations of the Working Group created under the 1st PNETP with the purpose of drafting a new bill. UN بيد أن التعديلات لم تحقق توقعات الفريق العامل الذي أنشئ في إطار الخطة الوطنية الأولى بغرض وضع مشروع جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more