"creating jobs" - Translation from English to Arabic

    • خلق فرص العمل
        
    • إيجاد فرص العمل
        
    • إيجاد فرص عمل
        
    • خلق الوظائف
        
    • وإيجاد فرص العمل
        
    • استحداث الوظائف
        
    • توفير فرص العمل
        
    • وإيجاد فرص عمل
        
    • خلق فرص عمل
        
    • إيجاد الوظائف
        
    • وخلق فرص العمل
        
    • إيجاد وظائف
        
    • خلق وظائف
        
    • وإيجاد الوظائف
        
    • بخلق الوظائف
        
    We are also in the process of creating jobs for young people through the Kazi Kwa Vijana programme, from which more than 300,000 youths benefited in 2010. UN كما أننا نواصل تنفيذ برنامج خلق فرص العمل للشباب - برنامج كازي كوا فيجانا - الذي استفاد منه 000 300 شاب في عام 2010.
    Vision 2030 seeks, among other things, to promote gender equality and women's empowerment in a diversified, robust and dynamic economic environment capable of creating jobs and of reducing poverty, particularly in rural areas. UN وتهدف رؤية 2030، في جملة أمور، إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في اقتصاد متنوع وقوي ودينامي قادر على إيجاد فرص العمل وعلى الحد من الفقر، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Its aims included creating jobs and revenue, especially in small towns and rural areas. UN ومن أهدافه إيجاد فرص عمل ودخل، لا سيما في المدن الصغيرة والمناطق الريفية.
    Industrialization had been instrumental in creating jobs, raising incomes and reducing poverty in many of those countries. UN وأضافت تقول إنه كان للتصنيع دور فعال في خلق الوظائف وزيادة المداخيل وتقليل الفقر في العديد من تلك البلدان.
    A key priority is, therefore, reviving the economy and creating jobs. UN وبالتالي تتمثل أولوية رئيسية في إنعاش الاقتصاد وإيجاد فرص العمل.
    Entrepreneurship and productive capacity-building: creating jobs through enterprise development UN تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع
    Seventh, support should be provided for the promotion of policies and programmes aimed at creating jobs. UN سابعا، دعم وتعزيز السياسات والبرامج الرامية الى توفير فرص العمل.
    Participation in ILO activities helps in developing labour legislation standards based on international practice; facilitating the resolution of employment problems; creating jobs; and promoting small business and entrepreneurship. UN وتتيح المشاركة في عمل المنظمة إمكانية إعداد قوانين العمل بالاستناد إلى الخبرات العالمية،، وتساعد في حل مشاكل العمالة وإيجاد فرص عمل جديدة وتنمية قطاعي الأعمال التجارية والأعمال الحرة الصغيرة.
    It was also suggested that countries of origin and countries of destination could increase support to migrant-led transnational enterprises, thereby creating jobs in both countries of origin and countries of destination and promoting co-development. UN وأشير أيضا إلى أنه يمكن لبلدان المنشأ وبلدان المقصد زيادة الدعم للمؤسسات التجارية عبر الوطنية التي يديرها المهاجرون، ويمكنها بذلك خلق فرص عمل في بلدان المنشأ وبلدان المقصد وتعزيز التنمية المشتركة.
    Afghans expect a Government that fights corruption harder and focuses more on creating jobs for the people. UN والأفغان يتوقعون من الحكومة أن تحارب الفساد بمزيد من الشدة وأن تركز أكثر على إيجاد الوظائف للناس.
    Such a law should also be tailored to attract foreign direct investment while creating jobs and promoting exports. UN وينبغي أن يعَد هذا القانون لجلب الاستثمار الأجنبي المباشر مع خلق فرص العمل وتعزيز الصادرات.
    So, I think it's not just about, you know, creating jobs for the 7000 people that work for People Tree. Open Subtitles أعتقد ليس فقط حول خلق فرص العمل ل7000 شخص يعملون في الناس شجرة.
    Strategies to promote the improvement of dry ports as economic growth poles, thus creating jobs and reducing poverty, would also be continued. UN وسيتواصل أيضاً تنفيذ استراتيجيات النهوض بتحسين الموانئ الجافة باعتبارها من ركائز النمو، مما يؤدي بالتالي إلى خلق فرص العمل والحد من الفقر.
    Moreover, since the production of renewable sources of energy was labour-intensive, their promotion could play a considerable role in creating jobs. UN ثم إنه لما كان إنتاج مصادر الطاقة المتجددة كثيف العمالة فبوسع النهوض بها أن يؤدي دوراً هاماً في إيجاد فرص العمل.
    They play an important role in socio-economic development by creating jobs and thus alleviating poverty. UN وتؤدي تلك التعاونيات دوراً هاماً في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية من خلال إيجاد فرص العمل وبالتالي تخفيف الفقر.
    UNDP was also creating jobs to support sectors where other agencies were involved, such as the health sector. UN وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينكب على إيجاد فرص العمل لدعم القطاعات التي تنشط بها الوكالات الأخرى من قبيل القطاع الصحي.
    ix. The private sector is a key partner in this transformation process, and a more conducive enabling environment will help harness the full potential of the private sector in creating jobs and enhancing national capacity. UN ' 9` والقطاع الخاص شريك رئيسي في عملية التحول هذه، ومن شأن تهيئة بيئة مواتية وأكثر ملاءمة أن تسهم في تسخير الإمكانات الكاملة للقطاع الخاص من أجل إيجاد فرص عمل وتعزيز القدرات الوطنية.
    Small and medium enterprises should be supported and promoted to assist in creating jobs. UN وينبغي دعم وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم للمساعدة في خلق الوظائف.
    Much will depend on success in strengthening institutions, particularly at the subnational level, on creating jobs and economic opportunities and on access to and delivery of basic justice. UN وسيتوقف الأمر في معظمه على النجاح في تعزيز المؤسسات، وبخاصة على المستوى دون الوطني، وإيجاد فرص العمل والفرص الاقتصادية وإمكانية الاستفادة من خدمات العدالة الأساسية والحصول عليها.
    Entrepreneurship and productive capacity-building: creating jobs through enterprise development UN تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع
    Examples in Kenya, South Africa and Uganda show that microfinance provided to the non-poor was instrumental in creating jobs for very poor people as employees of microfinance clients. UN وتبين الأمثلة في أوغندا وجنوب أفريقيا وكينيا أن التمويل البالغ الصغر المقدم إلى غير الفقراء قام بدور أساسي في توفير فرص العمل لأشخاص فقراء جدا كموظفين لدى عملاء التمويل البالغ الصغر.
    ISID is credited with promoting value addition, realizing productivity gains and returns to scale, creating jobs and income, enhancing international competitiveness and trade, building efficient and effective productive capacity, supporting economic diversification, and building green industries. UN فبفضل هذا النوع من التنمية يمكن إثراء القيمة المضافة، وتحقيق مكاسب الإنتاجية ووفورات الحجم، وإيجاد فرص عمل وإدرار دخل، وتعزيز التنافسية والتجارة على الصعيد الدولي، وبناء قدرات إنتاجية تتسم بالكفاءة والفعالية، ودعم التنوع الاقتصادي، وبناء صناعات خضراء.
    58. Pakistan's growth performance over the last five years has been helpful in creating jobs and therefore reducing unemployment and poverty. UN 58- ساعد أداء النمو الذي حققته باكستان على مدى السنوات الخمس الأخيرة في خلق فرص عمل وبالتالي في الحد من البطالة والفقر.
    creating jobs and providing social services and economic opportunities are necessary to re-establish hope and confidence among the population and enhance the credibility and authority of the central Government. UN ومن الضروري إيجاد الوظائف وتوفير الخدمات الاجتماعية وإتاحة الفرص الاقتصادية لاستعادة الأمل والثقة في أوساط السكان وتدعيم مصداقية وسلطة الحكومة المركزية.
    Stress should be placed on improving productive capacities and creating jobs. UN وأنه ينبغي التشديد على تحسين القدرات الإنتاجية وخلق فرص العمل.
    Nevertheless, such efforts often focus on creating jobs or training opportunities in separate settings and fail to respect the principle of inclusion provided for in the Convention. UN ومع ذلك، غالباً ما تركز هذه الجهود على إيجاد وظائف أو فرص تدريب في سياقات معزولة ولا تحترم مبدأ الإدماج المنصوص عليه في الاتفاقية.
    122. The African National Congress hopes to alleviate the problem of unemployment by creating jobs through public works. UN ١٢٢- يأمل المؤتمر الوطني الافريقي في التخفيف من وطأة مشكلة البطالة عن طريق خلق وظائف من خلال اﻷشغال العامة.
    In the West Bank, however, where our private sector is beginning to recover and is creating jobs and sustainable livelihoods, the unemployment rate is at 16 per cent -- its lowest level since the turn of the millennium. UN وأما في الضفة الغربية، حيث بدأ القطاع الخاص بالانتعاش وإيجاد الوظائف ومصادر الرزق المستدامة، فقد وصل معدل البطالة إلى نسبة 16 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ مطلع الألفية.
    Realizing that it also had a rapidly ageing society, it was working to enhance the welfare of older people by creating jobs and strengthening social integration. UN كما أنها تعمل، إدراكا منها لأنها تواجه مجتمعا يطعن في السن بسرعة، على تعزيز رفاه كبار السن بخلق الوظائف وتوطيد عرى التكامل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more