"creating legal obligations" - Translation from English to Arabic

    • تنشئ التزامات قانونية
        
    • إنشاء التزامات قانونية
        
    • خلق التزامات قانونية
        
    • تُنشئ التزامات قانونية
        
    • إيجاد التزامات قانونية
        
    • تترتب عليها التزامات قانونية
        
    Guiding Principles applicable to unilateral declarations of States capable of creating legal obligations 369 UN مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية 330
    Guiding Principles applicable to unilateral declarations of States capable of creating legal obligations UN مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية
    1. Declarations publicly made and manifesting the will to be bound may have the effect of creating legal obligations. UN مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية إن لجنة القانون الدولي،
    “made by way of unilateral acts, concerning legal or factual situations, may have the effect of creating legal obligations ... UN " الصادرة بواسطة أفعال انفرادية بشأن حالات قانونية أو واقعية، قد تنطوي على أثر إنشاء التزامات قانونية ...
    Moreover, their scope was restrictive: not only were they limited to unilateral declarations of State capable of creating legal obligations but were a departure from the Commission's previous approach, which had generally been based on analogies with the law of treaties. UN وفضلاً عن ذلك فإن نطاقها تقييدي وهي لا تقتصر على التقيُّد بالإعلانات الانفرادية للدول القادرة على خلق التزامات قانونية بل إنها تمثل اختلافاً عن النهج السابق الذي اتبعته اللجنة وكان قائماً بصورة عامة على أساس مقارنات مع قانون المعاهدات.
    1. Delegations commended the Commission, the Special Rapporteur and the Working Group for the adoption of the " Guiding Principles applicable to unilateral declarations of States capable of creating legal obligations " . UN 1 - أشادت الوفود باللجنة وبالمقرر الخاص والفريق العامل لقيامهم باعتماد " المبادئ التوجيهية التي تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تُنشئ التزامات قانونية " .
    Such treaties can facilitate timely consideration and outcomes of requests, not only by creating legal obligations but also through the creation of common standards for supporting documentation, costs and disposal of assets. UN ويمكن لهذه المعاهدات أن تيسّر النظر في الطلبات وتقرير النتائج في موعد مناسب، لا من خلال إيجاد التزامات قانونية فحسب، وإنما أيضاً عن طريق وضع معايير مشتركة بشأن الوثائق المستندية والتكاليف والتصرّف في الموجودات.
    Having adopted the Principles relating to Guiding Principles applicable to unilateral declarations of States capable of creating legal obligations and commentaries thereto, UN وقد اعتمدت المبادئ العامة المتعلقة بالمبادئ التوجيهية التي تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول والتي يمكن أن تنشئ التزامات قانونية والتعليقات المتصلة بها،
    D. Text of the Guiding Principles applicable to unilateral declarations of States capable of creating legal obligations adopted by the Commission UN دال - نص المبادئ التوجيهية التي تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية والتي اعتمدتها اللجنة
    D. Text of the Guiding Principles applicable to unilateral declarations of States capable of creating legal obligations adopted by the Commission 173 - 177 366 UN دال- نص المبادئ التوجيهية التي تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية والتي اعتمدتها اللجنة 173-177 327
    9. Further, until now, the rules of international human rights law have generally been interpreted as only creating legal obligations for Governments, whereas in situations of internal violence it is also important to address the behaviour of non-State armed groups. UN ٩- وإضافة إلى ذلك، كانت قواعد القانون الدولي لحقوق اﻹنسان حتى اﻵن تفسﱠر بوجه عام على أنها تنشئ التزامات قانونية على الحكومات وحدها في حين أن من المهم أيضا، في حالات العنف الداخلي، النظر في سلوك الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Thus, draft article 5 bis (Forms of cooperation) should be seen as a descriptive list of forms of assistance that the international community might provide to an affected State; it was not exhaustive and should not be regarded as creating legal obligations. UN ومن ثم، فإن مشروع المادة 5 مكررا (أشكال التعاون) ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره قائمة وصفية لأشكال المساعدة التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي إلى الدولة المتأثرة؛ وهي ليست جامعة وينبغي ألا ينظر إليها باعتبارها تنشئ التزامات قانونية.
    (4) It was in this spirit that the Commission elaborated principle No. 7 of the Guiding Principles applicable to unilateral declarations of States capable of creating legal obligations: UN 4) فمن هذا المنطلق، أصدرت اللجنة المبدأ رقم 7 من المبادئ التوجيهية المنطبقة على الإعلانات الانفرادية للدول التي تنشئ التزامات قانونية:
    Following its consideration of the report of the Working Group, the Commission adopted a set of 10 " Guiding Principles " together with commentaries applicable to unilateral declarations of States capable of creating legal obligations (section D below) and commended the " Guiding Principles " to the attention of the General Assembly. UN وبعد أن نظرت اللجنة في هذا التقرير، اعتمدت مجموعة من عشرة " مبادئ توجيهية " ينطبق على الأفعال الانفرادية للدول التي يمكن أن تنشئ التزامات قانونية (الفرع دال أدناه) () وزكّت هذه " المبادئ التوجيهية " لنظر الجمعية العامة فيها.
    3. Takes note of the Guiding Principles applicable to unilateral declarations of States capable of creating legal obligations under the topic " Unilateral acts of States " , contained in paragraph 176 of the report of the International Law Commission1 and commends their dissemination; UN 3 - تحيط علما بالمبادئ التوجيهية المنطبقة على الإعلانات الانفرادية للدول التي يمكن أن تنشئ التزامات قانونية في إطار موضوع ' ' الأعمال الانفرادية للدول``، والواردة في الفقرة 176 من تقرير لجنة القانون الدولي(1)، وتشيد بنشر تلك المبادئ؛
    3. Takes note of the Guiding Principles applicable to unilateral declarations of States capable of creating legal obligations under the topic " Unilateral acts of States " , contained in paragraph 176 of the report of the International Law Commission1 and commends their dissemination; UN 3 - تحيط علما بالمبادئ التوجيهية المنطبقة على الإعلانات الانفرادية للدول التي يمكن أن تنشئ التزامات قانونية في إطار موضوع ' ' الأعمال الانفرادية للدول``، والواردة في الفقرة 176 من تقرير لجنة القانون الدولي(1)، وتشيد بنشر تلك المبادئ؛
    1. Declarations publicly made and manifesting the will to be bound may have the effect of creating legal obligations. UN 1- الإعلانات التي تصدر رسمياً والتي تُظهِر نية الالتزام قد تؤدي إلى إنشاء التزامات قانونية.
    It was indeed vital to have a clear definition of unilateral acts of States capable of creating legal obligations and to distinguish such acts from acts creating political obligations. UN بل إن من الحيوي أن يوضَعَ تعريف واضح للأفعال الانفرادية للدول قادر على إنشاء التزامات قانونية ويميز هذه الأفعال عن الأفعال التي تنشئ التزامات سياسية.
    After examining the Working Group's report, the Commission had adopted a set of 10 Guiding Principles applicable to unilateral declarations of States which were capable of creating legal obligations and it had commended the Guiding Principles to the attention of the General Assembly. UN وبعد دراسة تقرير الفريق العامل، اعتمدت اللجنة مجموعة من 10 مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول التي بمقدورها إنشاء التزامات قانونية وامتدحت المبادئ التوجيهية وأوصت بها لعناية الجمعية العامة.
    31. Speaking as the Chairman of the Working Group on Unilateral Acts of States, he said that several delegations had noted that the Commission had limited its study of the topic to unilateral declarations of States. That was because the Commission had deemed that it would be impossible to draw any specific conclusions on any aspect of the topic other than unilateral declarations made by States with the intention of creating legal obligations. UN 31 - ثم تكلم بوصفه رئيس الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول فقال إن كثيراً من الوفود لاحظت أن لجنة القانون الدولي قد قصرت دراسة الموضوع من جانبها على الإعلانات الانفرادية للدول، وقال إن السبب في ذلك يتمثل في أن اللجنة ارتأت استحالة الوصول إلى أي نتائج محدَّدة بشأن أي جانب من جوانب الموضوع بخلاف الإعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول بقصد خلق التزامات قانونية.
    (1) In its Judgments in the Nuclear Tests cases, the International Court of Justice stressed that a unilateral declaration may have the effect of creating legal obligations for the State making the declaration only if it is stated in clear and specific terms. UN (1) أكدت محكمة العدل الدولية، فيما صدر عنها من قرارات بشأن قضية التجارب النووية، أنه لا يجوز أن يفضي الإعلان الانفرادي إلى إيجاد التزامات قانونية على الدولة التي أصدرته ما لم يرد بعبارات واضحة ومحددة().
    “It is well recognized that declarations made by way of unilateral acts, concerning legal or factual situations, may have the effect of creating legal obligations. ... UN " من المعترف به أن اﻹعلانات التي تأخذ شكل اﻷعمال الانفرادية وتتعلق بحالات قانونية أو فعلية يمكن أن تترتب عليها التزامات قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more