"creating opportunities" - Translation from English to Arabic

    • تهيئة الفرص
        
    • توفير الفرص
        
    • إيجاد فرص
        
    • إتاحة الفرص
        
    • خلق فرص
        
    • خلق الفرص
        
    • تهيئة فرص
        
    • إيجاد الفرص
        
    • وإيجاد فرص
        
    • وتهيئة الفرص
        
    • وخلق الفرص
        
    • يتيح فرصاً
        
    • استحداث فرص
        
    • وإيجاد الفرص
        
    • توفير فرص
        
    We face the challenge of addressing global climate change by creating Opportunities for sustainable development. UN فنحن نواجه تحدي معالجة تغير المناخ العالمي من خلال تهيئة الفرص لتحقيق التنمية المستدامة.
    The Human Development Report of 1998 had pointed out that women’s achievement fell below that of men in every country and concluded that there had been serious delay in creating Opportunities for women. UN ويشير تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ إلى أن إنجازات المرأة أدنى من إنجازات الرجل في كل بلد وخلص التقرير إلى أن هناك تأخيرا شديدا في تهيئة الفرص من أجل النساء.
    In addition, it referred to the 2004 report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization entitled A Fair Globalization: creating Opportunities for All. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى تقرير عام 2004 الصادر عن اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة والمعنون عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع.
    (ii) Increased number of institutions involved in creating Opportunities for generating employment through small and medium-sized enterprises UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تشارك في إيجاد فرص لتوليد العمالة من خلال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    creating Opportunities for the legal, balanced movement of persons and for constructive dialogue with all stakeholders would be much more effective. UN وستكون إتاحة الفرص للتنقل المتوازن للأشخاص وللحوار البناء مع جميع أصحاب المصلحة أكثر فعالية على نحو كبير.
    This support is aimed at creating Opportunities for high-level scientific interchange. UN ويهدف هذا الدعم إلى خلق فرص للتبادل العلمي الرفيع المستوى.
    creating Opportunities FOR ACCELERATED GROWTH: UN خلق الفرص من أجل تحقيق النمو العاجل:
    A Fair Globalization: creating Opportunities for All -- report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization UN عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع - تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة
    The present study is intended to stimulate discussion and act as a catalyst for creating Opportunities for sharing experiences and knowledge about disaster risk reduction among indigenous peoples and their communities in nations throughout the world. UN وتهدف هذه الدراسة إلى إثارة النقاش والدفع في اتجاه تهيئة الفرص لتقاسم الخبرات والمعارف في مجال الحد من أخطار الكوارث في أوساط الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية في جميع أنحاء العالم.
    African Governments should focus on eliminating obstacles that prompted girls to drop out of school and on creating Opportunities for women in business. UN ينبغي للحكومات الأفريقية أن تُركّز على إزالة العقبات التي تضطر الفتيات إلى الانقطاع عن التعليم، وعلى تهيئة الفرص للنساء في قطاع الأعمال.
    A Fair Globalization: creating Opportunities for All -- report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization UN عولمة منصفة: تهيئة الفرص للجميع - تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة
    General Assembly resolution 59/57 called on Member States and United Nations organizations to consider the report of the Commission entitled " A fair globalization: creating Opportunities for all " (A/59/98-E/2004/79). UN وأشار إلى أن قرار الجمعية العامة 59/57 دعا الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة إلى النظر في تقرير اللجنة المعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " (A/59/98-E/2004/79).
    Recalling the report entitled " A Fair Globalization: creating Opportunities for All " of the World Commission on the Social Dimension of Globalization of the International Labour Organization, as a contribution to the international dialogue towards fully inclusive and equitable globalization, UN وإذ تشير إلى التقرير المعنون " عولمة عادلة: توفير الفرص للجميع " ، الذي وضعته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة التي أنشأتـها منظمة العمل الدولية، كإسهام في الحوار الدولي الهادف إلى تحقيق عولمة شاملة ومنصفة تماماً.
    The challenge of creating Opportunities for the millions of young people could be met only if a new approach was adopted. UN والتحدِّي المتمثل في إيجاد فرص عمل لملايين الشباب لا يمكن التغلب عليه إلاَّ في حالة اعتماد نهج جديد.
    At the community level these initiatives should be accompanied by national youth policies that include reference to creating Opportunities for the training and gainful employment of youth. UN وعلى صعيد المجتمعات المحلية، ينبغي أن تصحب هذه المبادرات سياسات وطنية للشباب تتضمن إشارة إلى إيجاد فرص لتدريب الشباب وإيجاد وظائف مدرة للدخل لهم.
    New research, technologies and markets are creating Opportunities for accessing and using the ocean and its resources. UN وتعمل البحوث والتكنولوجيات والأسواق الجديدة على إتاحة الفرص للوصول إلى المحيط وموارده واستخدامهما.
    44. creating Opportunities for intercultural dialogue is a powerful tool for promoting mutual understanding, tolerance and solidarity. UN 44 - تمثل إتاحة الفرص للحوار بين الثقافات أداة قوية لتعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والتضامن.
    The aim is to explore imaginative approaches in creating Opportunities for youth. UN والمستهدف في هذا الصدد هو استكشاف نُهج إبداعية عند خلق فرص عمل للشباب.
    creating Opportunities for youth employment in Sudan UN خلق الفرص لتوظيف الشباب في السودان
    By creating Opportunities for new income- and employment-generating activities, it is expected to reduce, if not reverse, the negative trend of migration flows from these islands. UN ومن المتوقع أن يؤدي تهيئة فرص لأنشطة جديدة لإدرار الدخل وإتاحة فرص للعمالة إلى تقليل، إن لم يكن عكس، الاتجاه السلبي لتدفقات الهجرة من هذه الجزر.
    creating Opportunities for recreation and socialization; UN `5` إيجاد الفرص للترفيه والنشاط الاجتماعي؛
    Addressing the challenges of the current stage of globalization and creating Opportunities for development UN التصدي لتحديات العولمة في المرحلة الراهنة وإيجاد فرص للتنمية
    The Task Force works to achieve this goal in two ways. First, Task Force entities are now sharing information about activities undertaken or planned within their own mandates, creating Opportunities for increased collaboration. UN وتعمل فرقة العمل على بلوغ هذا الهدف بطريقتين: أولا، تقوم الكيانات التابعة لفرقة العمل حاليا بتبادل المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها أو المقررة في إطار ولاياتها، وتهيئة الفرص لزيادة التعاون.
    The Royal Government of Bhutan has taken initiatives to help rural women that may be broadly classified as follows: Providing micro-credit services, creating Opportunities in agriculture, enhancing capacity in developing planning, and widening the range of social services. UN اتخذت الحكومة مبادرات لمساعدة المرأة الريفية يمكن تصنيفها عموما على النحو التالي: توفير خدمات الائتمان المتناهي الصغر، وخلق الفرص في الزراعة، وتعزيز القدرة على التخطيط الإنمائي، وتوسيع نطاق الخدمات الاجتماعية.
    And its scope already contains the so-called four core issues, as well as creating Opportunities to come up with different ideas through constructive and creative deliberations, thus allowing the identification of possible elements of work. UN ويضم نطاقه بالفعل ما يسمى بالقضايا الأساسية، كما أنه يتيح فرصاً للإتيان بأفكار مختلفة عبر مداولات بناءة ومبتكِرة، وبذلك يسمح بتحديد عناصر عمل ممكنة.
    Prosperity, on the other hand, cannot be obtained without creating Opportunities from the diverse strengths of each other. UN والازدهار من جهة ثانية لا يمكن تحقيقه بدون استحداث فرص نابعة من القوى المتنوعة التي لدينا.
    Parliaments should demonstrate their commitment to gender mainstreaming by showcasing and creating Opportunities to incorporate a gender dimension into all areas of their work. UN ينبغي للبرلمانات أن تبرهن على التزامها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال عرض البعد الجنساني في جميع مجالات عملها، وإيجاد الفرص لإدماجه فيها.
    The international community should strongly support Somalia in its efforts to recover from two decades of destruction by creating Opportunities for employment and income generation. UN ويتعين على المجتمع الدولي دعم الصومال بقوة في جهودها من أجل التعافي من عقدين من الدمار من خلال توفير فرص العمل وتوليد الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more